Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In the resulting debate we were able to identify at least four proposals or ideas which, in our view, have sufficient interest and potential to warrant further exploration. В ходе проведенных прений удалось выявить по крайней мере четыре интересных предложения или концептуальных подхода, которые, на наш взгляд, заслуживают дальнейшего изучения.
In our view, solutions to international conflicts must safeguard the basic tenets of justice and international legality and maintain and restore the dignity of individuals. На наш взгляд, международные конфликты должны разрешаться таким образом, чтобы при этом обеспечивалось соблюдение основных принципов справедливости и международной законности и восстановление достоинства людей.
In your letter of 21 June, Mr. President, you took the correct action, in our view, according to procedures by deleting the organization to which there were objections. В своем письме от 21 июня, г-н Председатель, вы, на наш взгляд, правильно, согласно процедуре, исключили из списка организацию, против которой были высказаны возражения.
Since, in my view, this conventional wisdom is either incomplete or seriously misleading as a guide to effective policy-making for the transition economies, it is crucial to start this paper by clarifying terms and establishing some basic definitions. Поскольку, на мой взгляд, этот традиционный опыт как руководство к разработке эффективной политики для стран с переходной экономикой является либо неполным, либо глубоко ошибочным, в начале настоящей работы крайне важно уточнить терминологию и определить некоторые основные понятия.
In our view, the best and surest way to end the ongoing cycle of violence is to deploy a United Nations observer force in the occupied territories. На наш взгляд, наилучший и самый надежный путь к прекращению нынешнего витка насилия - это развертывание на оккупированных территориях сил Организации Объединенных Наций по наблюдению.
Further cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, in particular, in our view, will be of benefit. В частности, на наш взгляд, полезным будет дальнейшее сотрудничество между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом. Председатель: Я хотел бы выступить в качестве представителя Китая.
The very useful consultations conducted by the distinguished Ambassador of Sri Lanka on this issue have in my view indeed identified a number of issues which are relevant in this context. Проведенные уважаемым послом Шри-Ланки весьма полезные консультации по этой проблеме, на мой взгляд, поистине выявили ряд проблем, которые имеют значение в этой связи.
In our view, the Conference on Disarmament is a precious resource because, even in its current situation, it offers more space than any other forum for official multilateral dialogue on issues of concern. На наш взгляд, Конференция по разоружению является ценным ресурсом, ибо даже в нынешней ситуации она, как никакой другой форум, дает больше пространства для официального многостороннего диалога по заботящим проблемам.
We also hope that the province of Kosovo will be able to undergo this experiment, which, in our view, will be rewarding if it creates conditions for the peaceful coexistence of the communities, thus laying solid foundations for a multi-ethnic and democratic society. Мы надеемся также, что край Косово сможет пережить этот эксперимент, который, на наш взгляд, будет плодотворным, если он создаст условия для мирного сосуществования общин, заложив тем самым прочную основу для многоэтнического и демократического общества.
In my view, there is a great awareness in most European States that, indeed, some Maghreb countries have very valuable information, while the European region has more resources - a combination which bodes well for even further cooperation. На мой взгляд, в большинстве европейских государств сложилось весьма определенное мнение о том, что фактически некоторые страны Магриба обладают очень ценной информацией, а европейский регион имеет больше ресурсов, и эта комбинация благоприятная для дальнейшего развития сотрудничества.
In our view, the only way to guarantee that weapons of mass destruction do not fall into the hands of others is to eliminate them totally through a transparent and verifiable process of disarmament. На наш взгляд, единственный путь обеспечения того, чтобы оружие массового уничтожения не попало в руки других, - это его полная ликвидация в рамках транспарентного и поддающегося контролю процесса разоружения.
The Al Qaeda and Taliban sanctions regime is an essential legal and logistical framework for such action, and it is, in our view, a successful one. Режим санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» является основными правовыми и материально-техническими рамками таких действий, которые, на наш взгляд, приносят результаты.
For these purposes it will, in our view, be necessary to: В этих целях, на наш взгляд, необходимо:
In our view, the process of transition to peace in Afghanistan will be successful only if active assistance is provided in the interests of its economic development. Процесс перехода к миру в этой стране будет успешным, на наш взгляд, только при условии действенной помощи в интересах экономического развития Афганистана.
As I said in my opening remarks a week ago, in view of the seriousness of the circumstances, I think this general debate bears for all of us a special meaning and a heightened sense of responsibility. Как я уже указал неделю тому назад в мое вступительном заявлении, с учетом серьезного характера этих обстоятельств данные общие прения, на мой взгляд, приобрели для всех нас особое значение и заставили нас проникнуться чувством огромной ответственности.
In my view, the forward deployment of UNAMSIL troops would serve little purpose if it is not followed up by the well-planned and well-executed extension of State authority and the gradual hand-over of security responsibilities to the country's armed forces and law enforcement agencies. На мой взгляд, передовое развертывание войск МООНСЛ мало чего даст, если оно не будет сопровождаться умело спланированным и осуществленным распространением государственной власти в масштабах всей страны и постепенной передачей функций по обеспечению безопасности ее вооруженным силам и правоохранительным органам.
In our view, such actions contradict the spirit of Dayton and might not only break up the Federation but also create an irreparable breach in the whole process of national reconciliation in the country. На наш взгляд, такие действия противоречат духу Дейтонских соглашений и могут не только расколоть Федерацию, но и нанести непоправимый ущерб общему процессу национального примирения в этой стране.
Reform of the Security Council is, in our view, long overdue, and the consultations on that issue that we have seen so far have not delivered any substantial results. Реформа Совета Безопасности, на наш взгляд, давно назрела, и консультации по этому вопросу, которые проводились до сих пор, не принесли существенных результатов.
In our view linkages exist between the sub-items, therefore it is perfectly possible to address in the contributions also aspects of the other sub-items. На наш взгляд, между подпунктами существует определенная связь, и в этой связи в докладах вполне можно будет затронуть некоторые аспекты других подпунктов.
In the formulation of a data-dissemination policy, it is in our view advisable to distinguish the following main groups of users: При разработке политики по распространению данных, на наш взгляд, целесообразно выделять следующие основные группы пользователей:
If we are able to share the view that security is a comprehensive and global notion, we will not question the vital role of the CD in addressing contemporary security problems. И если мы окажемся в состоянии разделить взгляд на тот счет, что безопасность есть всеобъемлющее и глобальное понятие, то мы не будем ставить под вопрос насущную роль КР в улаживании современных проблем безопасности.
In my view, the decision of the courts could be interpreted to mean that such historical principles were above the norm of equality guaranteed in the Constitution. На мой взгляд, это решение судов может быть истолковано как свидетельство того, что подобные исторические принципы имеют приоритет перед принципом равноправия, гарантированным в Конституции страны.
It is our view that, in order to make the six Presidents' proposal more balanced, reasonable, effective and acceptable to all parties, it should be further improved. На наш взгляд, чтобы сделать предложение шестерки председателей более сбалансированным, рациональным, эффективным и приемлемым для всех сторон, его следует подвергнуть дальнейшему усовершенствованию.
In our view, the results of the Preparatory Committee meetings and intersessional open-ended consultations are substantial, in particular the recommendations to develop a mechanism for consultation and cooperation and to establish two databases. На наш взгляд, на заседаниях Подготовительного комитета и на межсессионных консультациях открытого состава достигнуты существенные результаты; в частности, это касается рекомендаций о разработке механизма для консультаций и сотрудничества и о создании двух баз данных.
In our view, therefore, the Conference on Disarmament is an appropriate forum for a consideration of the multifaceted ramifications of the issue of missile and anti-missile systems for international and regional stability and security. Поэтому, на наш взгляд, КР является подходящим форумом для рассмотрения многогранных разветвлений проблемы ракетных и противоракетных систем с точки зрения международной и региональной стабильности и безопасности.