Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, this issue needs further in-depth, thorough examination, keeping in view the roles of the two bodies as enshrined in the Charter. На наш взгляд, этот вопрос нуждается в дальнейшей разработке, тщательном изучении с учетом ролей этих двух органов, закрепленных в Уставе.
Political will for cooperation and for compromise with a view to successfully countering new threats are what are absent in our view in terms of overcoming the situation that has arisen. Политическая воля к сотрудничеству и компромиссу в целях достижения успеха в противодействии новым угрозам - это то, чего не хватает, на наш взгляд, для преодоления сложившейся ситуации.
To avoid further divergent practice and with a view to providing further certainty, the Commission could adopt a view on the practice taken by the Secretary-General. Чтобы избежать еще больших расхождений в практике и внести большую ясность в этот вопрос, Комиссия могла бы отразить свой взгляд на практику, используемую Генеральным секретарем.
In our view, therefore, the most important role of the Peacebuilding Commission will be to identify, to prioritize and to target its limited resources with a view to addressing those fundamental problems. Поэтому, на наш взгляд, самая важная роль Комиссии по миростроительству будет заключаться в том, чтобы выявить, распределить по приоритетам и нацелить свои ограниченные ресурсы на решение этих основополагающих проблем.
This last view of cosmology is called the relational view. Такой взгляд на космологию называется релятивистским.
In our view, nations of the world are increasingly moving towards plurinational States. На наш взгляд, страны мира все чаще идут по пути превращения в многонациональные государства.
The holding of informal discussions on the coming high-level session would be helpful in my view. Полезным, на мой взгляд, было бы и проведение неофициальных дискуссий относительно предстоящего совещания высокого уровня.
A tendency was occasionally observed to criticize a "conservative" view of how custom was formed. Порой прослеживается тенденция критиковать «конструктивный» взгляд на то, как формируются нормы обычного права.
The conceptual view of UN/CEFACT's e-Business strategy Концептуальный взгляд на стратегию СЕФАКТ ООН в области электронных деловых операций
The purpose is to promote a more integrated view of these goals and targets. Смысл состоит в том, чтобы выработать цельный взгляд на эти цели и задачи.
Members have, in my view, revitalized the General Assembly by their willingness and ability to take strong and decisive action. Делегаты, на мой взгляд, сумели активизировать работу Генеральной Ассамблеи, проявив готовность и способность предпринимать решительные действия.
Much of that confusion results, in my view, from the terminology. На мой взгляд, оно во многом обусловлено используемой терминологией.
In our view, such a strategy would make it possible to raise States' awareness about effective sanctions implementation. На наш взгляд, такая стратегия позволила бы улучшить осведомленность государств относительно эффективного осуществления санкций.
It is our view that the presence of UNMIN will not be required after this process is completed. На наш взгляд, по завершении этого процесса необходимости в присутствии МООНН уже не будет.
In our view, that process requires additional work. На наш взгляд, он нуждается в дополнительной проработке.
His talk of multilateralism is in my view only lip-service, but not deeds. На мой взгляд, его разглагольствования о многосторонности есть лишь голословные утверждения, а не дела.
Such an approach, in our view, is fraught with risks. Такой подход, на наш взгляд, чреват рисками.
It is our view that this Conference has been successful in its task, if we take a long-term perspective of its achievements. На наш взгляд, данная Конференция успешно справляется с этой задачей, если рассматривать ее достижения в долгосрочной перспективе.
In my view, such instruments are quite simply the logical complements to a sanctions committee. На мой взгляд, такие инструменты просто являются логическим дополнением к работе комитетов по санкциям.
In our view, the idea of mobilizing everyone to vote on an amendment that might not enter into force is also dangerous. На наш взгляд, идея мобилизации всех для голосования по поправке, которая может не вступить в силу, также является опасной.
In our view, the special representative will play a crucial role in sustaining international attention and political will for the long-term effort. На наш взгляд, этот специальный представитель будет играть ключевую роль в постоянном привлечении внимания международной общественности и обеспечении политической воли к осуществлению долгосрочных усилий.
In our view, the report of the Secretary-General strikes a proper balance among all those equally legitimate concerns. На наш взгляд, в докладе Генерального секретаря устанавливается устойчивое равновесие между всеми этими в равной степени законными озабоченностями.
In our view, the establishment of a peacebuilding commission is already among the expected outcomes of the summit. На наш взгляд, создание Комиссии по миростроительству уже сейчас относится к числу ожидаемых итогов саммита.
In our view, the concept of "responsibility to protect" should receive serious consideration on our part. На наш взгляд, мы должны серьезно обсудить концепцию «ответственности за защиту».
In our view, there are some shortcomings in the Convention, to which I would like to refer. На наш взгляд, в Конвенции есть некоторые недочеты, о которых я хотел бы сказать.