This is why, in our view, the humanitarian aspects of the maintenance of peace are essential. |
Вот почему, на наш взгляд, гуманитарные аспекты поддержания мира очень важны. |
In our view, we should allow ourselves sufficient time to deal with those concerns. |
На наш взгляд, мы должны уделить достаточно времени их рассмотрению. |
The proposal to improve the special procedures is also, in our view, long overdue. |
Давно также назрело, на наш взгляд, предложение о совершенствовании специальных процедур. |
In our view, this is a sad day for the Security Council. |
На наш взгляд, это прискорбный для Совета Безопасности день. |
In our view, the Dialogue among Civilizations should favour a deeper analysis and understanding of global processes. |
На наш взгляд, диалог между цивилизациями должен благоприятствовать более глубокому анализу и пониманию глобальных процессов. |
In our view, this act of self-determination is the democratic foundation that will henceforth configure our independence. |
На наш взгляд, этот акт самоопределения является демократической основой, которая будет определять отныне нашу независимость. |
In our view, there are two basic factors that must be taken into account here. |
На наш взгляд, существует два основных фактора, которые необходимо учитывать в этом связи. |
In our view, there are few occasions when the Council needs to meet in camera. |
На наш взгляд, существует ограниченное число случаев, когда Совету действительно необходимо проводить закрытые заседания. |
In our view, strengthening the rule of law in democratic institutions and promoting human rights are vital to effective peace-building. |
На наш взгляд, укрепление правового государства через демократические институты и обеспечение соблюдения прав человека - важнейшие предпосылки эффективного миростроительства. |
The recommendations on end-user certificates, in our view, also merit close consideration, including within the competence of other relevant forums. |
Рекомендации, касающиеся сертификатов конечного пользования, на наш взгляд, также заслуживают пристального внимания, в том числе и в рамках других соответствующих форумов. |
In our view, the General Assembly should not merely mandate the Open-ended Working Group to continue with business as usual. |
На наш взгляд, Генеральная Ассамблея должна не просто давать мандат Рабочей группе открытого состава на продолжение ее усилий, как это обычно делалось. |
In our view, this is an important step towards strengthening international peace and security. |
На наш взгляд, это имеет важное значение для укрепления международного мира и безопасности. |
In our view the parties to the conflict have taken significant steps since the adoption of Security Council resolution 1341 in February of this year. |
На наш взгляд, стороны в конфликте предприняли существенные шаги после принятия в феврале этого года резолюции 1341 Совета Безопасности. |
We all know how cumbersome and, in my view, unnecessary such an approach can be. |
Мы все знаем, насколько громоздким и, на мой взгляд, ненужным может быть такой подход. |
But in our view there are several shortcomings in the new regime. |
Однако, на наш взгляд, в новом режиме имеется ряд недостатков. |
In our view, the total elimination of nuclear weapons in a time-bound manner constitutes the cornerstone of the disarmament endeavour. |
На наш взгляд, полная ликвидация ядерного оружия в определенные временные сроки является краеугольным камнем деятельности по разоружению. |
It is those vivid, concrete human factors that, in my view, have played a major role in achieving this success. |
Именно такого рода конкретные человеческие факторы, на мой взгляд, сыграли основную роль в достижении этого успеха. |
In our view, the draft can serve as a good basis for discussion. |
На наш взгляд, этот проект может послужить хорошей основой для дискуссии. |
It is important, in our view, for all responsible States to undertake an obligation not to supply such weapons to non-State actors. |
На наш взгляд, важно, чтобы все ответственные государства обязались не поставлять такое оружие негосударственным участникам. |
In my view, the report of the Secretary-General is very good, comprehensive, timely and extremely useful. |
На мой взгляд, доклад Генерального секретаря очень хороший, всеохватывающий, своевременный и исключительно полезный. |
In our view, the fight against HIV/AIDS is now entering a new phase. |
На наш взгляд, борьба с ВИЧ/СПИДом вступает сейчас в новую фазу. |
In our view, that is incorrect. |
На наш взгляд, это неверно. |
In our view, these documents represent the international community's renewed commitment to fighting and eradicating the seeds of racism and racial discrimination. |
На наш взгляд, эти документы отражают активизировавшуюся готовность международного сообщества бороться с семенами расизма и расовой дискриминации и искоренять их. |
In our view, democratization in the Federal Republic of Yugoslavia is a positive element. |
На наш взгляд, процесс демократизации в Союзной Республике Югославии является позитивным элементом. |
In my view, the only way to ensure that this does not happen is financing through assessed contributions. |
На мой взгляд, единственный способ, позволяющий избежать этого - это финансирование за счет начисленных взносов. |