In our view, denying or avoiding the problems facing us is not the way to overcome the obstacles in this forum. |
На наш взгляд, отрицание или отвлечение внимания от стоящих перед нами проблем не позволит преодолеть препятствия на этом форуме. |
In our view, the requirements of RID/ADR on closed cryogenic receptacles need to be clarified. |
Требования МПОГ/ДОПОГ, касающиеся периодических проверок закрытых криогенных сосудов, нуждаются, на наш взгляд, в уточнении. |
Austria has been supporting all three resolutions, which in our view constitute serious attempts to bring back dynamism to multilateral disarmament negotiations. |
Австрия поддерживает все три резолюции, которые, на наш взгляд, представляют собой серьезные попытки вернуть динамизм многосторонним разоруженческим переговорам. |
In our view, this working group provides all States with a fresh opportunity to put forward their views, expectations and proposals. |
На наш взгляд, эта рабочая группа дает всем государствам новую возможность выдвинуть свои взгляды, ожидания и предложения. |
In our view it was one of that committee's more productive sessions of recent years. |
На наш взгляд, это была одна из наиболее продуктивных сессий этого комитета за последние годы. |
In our view the group of governmental experts should focus on finding common ground. |
На наш взгляд, группа правительственных экспертов должна фокусироваться на нахождении общей почвы. |
It should, in our view, address existing stocks. |
Он должен, на наш взгляд, урегулировать существующие запасы. |
Realistic and massive nuclear disarmament is the precondition for enforcing the CTBT, in our view. |
И на наш взгляд, в качестве предпосылки для исполнения ДВЗЯИ выступает реалистичное и массированное ядерное разоружение. |
In our view, such a regime would be insufficient. |
На наш взгляд, такого гарантийного режима было бы недостаточно. |
It is, in our view, indeed time to launch such a discussion, which will contribute to reinvigorating this body. |
На наш взгляд, уже действительно пора развернуть такую дискуссию, которая будет способствовать активизации данного органа. |
You know, I have a much more complex view of these things. |
У меня более сложный взгляд на эту ситуацию. |
It is a showman's trick, in my view. |
Трюк на публику, на мой взгляд. |
In my view, the imposition of the maximum sentence in your case would be entirely justified. |
На мой взгляд, максимальное наказание, в вашем случае, будет полностью оправдано. |
Science has a very short-sighted view of the paranormal. |
У науки очень ограниченный взгляд на паранормальные явления. |
Well, in my view, you are your brother's keeper. |
Так вот, на мой взгляд, ты владелец своего брата. |
The regional executive committee has expressed such a view... from the very beginning and continues to try and realize it. |
Такой взгляд воеводский исполнительный комитет... выражал с самого начала событий и продолжает неуклонно его придерживаться. |
Full understanding of the situation and an appropriate view on how this situation should be solved exist here. |
Здесь есть полное понимание ситуации и соответствующий взгляд на то, каким образом эту ситуацию разрешить. |
I'm not saying I believe this, but this is the standard Freudian view. |
Я не говорю, что верю этому, но это стандартный взгляд по Фрейду. |
And, as a consequence, the Western view of Africa's economic dilemma is framed wrongly. |
И, как результат, западный взгляд на экономическую дилемму Африки сформирован неверно. |
That, in my view, gives us the first opportunity as a community to fundamentally change the world. |
Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир. |
And when you synthesize it all, it's giving us a new view of human nature. |
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека. |
Violence leads to violence, at least in my view. |
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. |
And yet, that's a really important practical view of the world. |
Но при этом, это очень важный практический взгляд на мир. |
In my view, it's much better. |
На мой взгляд, гораздо лучше. |
Impoverished imagination, a myopic view of the world - and that's the way I read it at first. |
Лишенный воображения, близорукий взгляд на мир - это то как я воспринял это сначала. |