Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
The answer, in our view, is a qualified "yes". На наш взгляд, на этот вопрос можно ответить «да», но с оговоркой.
But the sooner, the better, in our view. Но, на наш взгляд, чем скорее это произойдет, тем лучше.
In such discussions we would also like to elaborate on issues which are in our view not yet sufficiently covered by the draft. В рамках таких дискуссий нам хотелось бы проработать проблемы, которые, на наш взгляд, еще недостаточно охвачены проектом. противоспутниковых вооружений; и в-третьих, соблюдение и механизмы проверки как центральный элемент такого договора.
In our view, the United Nations must reverse this decline to serve its needy Member States better. На наш взгляд, Организации Объединенных Наций следует попытаться обратить вспять эту негативную тенденцию и впредь уделять больше внимания проблемам ее наиболее нуждающихся в помощи государств-членов.
The United Nations system is obviously, in our view, the appropriate and ultimate forum for arms-control issues. Система Организации Объединенных Наций является, на наш взгляд, что вполне очевидно, надлежащим и высшим форумом для обсуждения вопросов в области контроля над вооружениями.
In our view, it is important, therefore, to remind both sides in the Darfur conflict of their responsibilities to respect the ceasefire and human rights. Если эти другие конфликты не будут урегулированы, то у Судана не будет никакого шанса на установление прочного мира. Поэтому, на наш взгляд, важно напомнить обеим сторонам конфликта в Дарфуре о том, что они обязаны соблюдать договоренности о прекращения огня и уважать права человека.
Two elements of the present resolution, however, were not, in our view, adequately resolved in the consultations that were held. Однако два элемента настоящей резолюции не получили, на наш взгляд, надлежащего освещения в ходе проведенных ранее консультаций: это - взаимодействие между Комиссией по миростроительству и главными органами Организации Объединенных Наций и усилия, предусматриваемые в целях формирования состава Организационного комитета.
In conclusion, it is our view that an international presence will be necessary in Kosovo for some time. В заключение я хотел бы сказать о том, что, на наш взгляд, международное присутствие в Косово необходимо сохранить еще на протяжении некоторого времени.
The period since the adoption of resolution 1373 has, in our view, been but used to prepare for its implementation. Я хотел бы добавить лишь несколько кратких замечаний в качестве представителя своей страны. Период, истекший с момента принятия резолюции 1373, на наш взгляд, использовался для подготовки к ее выполнению.
In our view, SSOD-IV and the follow-up to the high-level meeting are not contradictory, but rather complementary efforts aimed at the same goal. На наш взгляд, четвертая специальная сессия, посвященная разоружению, и меры в развитие итогов совещания высокого уровня не противоречат друг другу, а, напротив, являются взаимодополняющими усилиями, направленными на достижение одной и той же цели.
Being up here on Mount Wilson is always a thrill for me... because it was actually right here at this our view of the universe entirely changed. Эта обсерватория всегда была моей слабостью, потому, что здесь, наш взгляд на вселенную изменился навсегда.
If that barrister of yours starts making a nuisance of himself, we will have to take a different view. Если этот твой адвокат начнет досаждать, мы поменяем свой взгляд.
This will not only serve to mend fences, but it will provide all of Seattle a view of our precious Stars and Stripes. Этим мы не только укрепим внутридомные отношения но и усладим взгляд всего Сиэтла нашими драгоценными Звёздами и Полосами.
That's a view of the world that we don't usually give people for many, many years after this. И это тот взгляд на мир, который мы прячем от людей еще много-много лет.
There are challenges that we need to address and that we need to be more attentive to, in our view. На наш взгляд, сохраняются задачи, на которые нам необходимо обратить более пристальное внимание.
And our view is that if we try to include stocks in an FMCT, this will complicate an otherwise simple issue. И на наш взгляд, наши попытки включить запасы в ДЗПРМ усугубят в общем-то нехитрую проблему.
In our view, the Conference on Disarmament is the optimum forum for further discussions on the issues of small arms and light weapons. На наш взгляд, КР является оптимальным форумом для дальнейшего обсуждения проблем ЛСО.
Opposition to globalization and market forces has often been the preferred way of trying to hang on to an idealized view of what life used to be like. Оппозиция глобализации и рыночным силам неоднократно была предпочтительным способом попыток уцепиться за идеализированный взгляд на то, на что когда-то была похожа жизнь.
So, it's where there's a more nuanced version view of play, I think, is required. И тут нужен, как бы, более ситуативный взгляд на игру.
Now that, I suggest, is the view that comes out of taking memetics seriously. Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку.
Their original placements within the Villa Borghese were against walls so that the viewers' first view was the dramatic moment of the narrative. На вилле Боргезе скульптуры были расставлены так, чтобы первый взгляд зрителя пришёлся на наиболее драматичный момент.
It is our view that Linux + Wine can never be a full replacement for Microsoft(R) Windows(R). На наш взгляд, связка Linux + Wine никогда сможет быть полной заменой для Microsoft Windows.
In our view, the proposal to appoint a special high-level officer in the area of United Nations development activities should be considered from this perspective. На наш взгляд, предложение о назначении специального руководящего лица в области развития заслуживает изучения именно под этим углом зрения.
That's a view of the world that we don't usually give people for many, many years after this. И это тот взгляд на мир, который мы прячем от людей еще много-много лет.
So, it's where there's a more nuanced version view of play, I think, is required. И тут нужен, как бы, более ситуативный взгляд на игру.