In our view, all these efforts complement and reinforce each other. |
На наш взгляд, все эти усилия дополняют и подкрепляют друг друга. |
Such a drawn-out process, in our view, is further proof of the unwieldy nature of the work of the Tribunal. |
Такое затягивание процесса, на наш взгляд, является еще одним подтверждением неповоротливости работы Трибунала. |
In our view, the work of the United Nations in that area must be strongly reinforced. |
На наш взгляд, деятельность Организации Объединенных Наций в этой области необходимо серьезно укреплять. |
In our view, the best way for the Security Council to promote international law and the rule of law is to lead by example. |
На наш взгляд, Совет Безопасности сможет лучше всего поощрить международное право и верховенство права собственным примером. |
It stresses the importance of preventing armed conflict, which, in our view, is a fundamental element. |
В ней подчеркивается важность предотвращения вооруженных конфликтов, что, на наш взгляд, является основополагающим элементом. |
In our view, some progress has been made in this area, which will no doubt help to strengthen the sanctions regime itself. |
На наш взгляд, определенный прогресс в этом направлении достигнут, что несомненно внесет вклад в укрепление самого санкционного режима. |
In our view, this is the only solution for putting an end to this regional conflict. |
На наш взгляд, это - единственный путь к тому, чтобы положить конец этому региональному конфликту. |
In our view, it would be very useful to include the regional economic communities on the board of this fund. |
На наш взгляд, было бы очень полезно включить в совет этого фонда региональные экономические сообщества. |
In our view, the subject should be the 2002 organizational session, because we did not do any substantive work. |
На наш взгляд, речь должна идти об организационной сессии 2002 года, поскольку никакой работой по существу мы не занимались. |
In our view, the very fact that it was possible to hold such competitive elections must be hailed as a positive development. |
На наш взгляд, сам факт проведения таких состязательных выборов заслуживает позитивной оценки. |
In our view, the situation in Guinea-Bissau cannot be analysed in isolation; rather it should be considered within a subregional context. |
На наш взгляд, ситуацию в Гвинее-Бисау нельзя анализировать отдельно от других; напротив, следует рассматривать ее в субрегиональном контексте. |
Paragraphs 52 through 60 of the report of the Office of the Internal Oversight Services on the disarmament programme confirm this view of the situation. |
В пунктах 52 - 60 доклада Управления служб внутреннего надзора относительно программы разоружения такой взгляд на положение вещей подтверждается. |
It is our view, however, that these bilateral measures could be incorporated into a more inclusive multilateral framework. |
Вместе с тем, на наш взгляд, эти двусторонние меры можно было бы включить в более широкие многосторонние рамки. |
In our view, the simultaneous launching of the appeals for 2001 proved effective. |
На наш взгляд, неплохо себя зарекомендовала практика их одновременного запуска таких призывов. |
In our view, one of the main expressions of that support is participation in the activities of the Authority. |
На наш взгляд, одним из наиболее ярких проявлений этой поддержки является участие в деятельности Органа. |
Another propitious area for cooperation, in our view, is the economic and social sphere. |
Еще одной перспективной сферой сотрудничества, на наш взгляд, является социально-эконо-мическая сфера. |
Distrust, in our view, played a major part in causing this conflict. |
На наш взгляд, отсутствие доверия сыграло основную роль в возникновении этого конфликта. |
In our view, tolerance among religions and an appreciation of differing opinions must be imbedded in the social psyche. |
На наш взгляд, терпимость в отношениях между религиями и учет различных мнений должны быть внедрены в социальное сознание. |
However, the most urgent issue, in our view, is the refinement of our counter-terrorism strategy. |
Однако наиболее насущной задачей, на наш взгляд, является совершенствование стратегии борьбы против терроризма. |
In our view, only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. |
На наш взгляд, только целенаправленные и согласованные усилия международного сообщества смогут привести к успешному урегулированию проблемы ВИЧ/СПИДа. |
In our view, the principles that must guide actions by the international community on conflict prevention should include the following. |
На наш взгляд, в основе деятельности международного сообщества по предотвращению конфликтов должны лежать следующие принципы. |
That, in our view, is a fundamental weakness. |
В этом, на наш взгляд, заключается основной недостаток документа. |
In our view, the reports encompass all key aspects of humanitarian assistance and illuminate the way forward in this field. |
На наш взгляд, эти доклады охватывают все ключевые аспекты гуманитарной помощи и освещают путь вперед в этой области. |
In our view, this progress confirms the correctness of the strategy for settling the conflict in Sierra Leone that was selected by the Security Council. |
Этот прогресс, на наш взгляд, подтверждает правильность стратегии по урегулированию конфликта в Сьерра-Леоне, избранной Советом Безопасности. |
It is our view that, having adopted resolutions 1267 and 1333, we must seek to enforce the measures we have approved. |
На наш взгляд, после принятия резолюций 1267 и 1333 мы должны стремиться к осуществлению согласованных нами мер. |