Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, all these efforts complement and reinforce each other. На наш взгляд, все эти усилия дополняют и подкрепляют друг друга.
Such a drawn-out process, in our view, is further proof of the unwieldy nature of the work of the Tribunal. Такое затягивание процесса, на наш взгляд, является еще одним подтверждением неповоротливости работы Трибунала.
In our view, the work of the United Nations in that area must be strongly reinforced. На наш взгляд, деятельность Организации Объединенных Наций в этой области необходимо серьезно укреплять.
In our view, the best way for the Security Council to promote international law and the rule of law is to lead by example. На наш взгляд, Совет Безопасности сможет лучше всего поощрить международное право и верховенство права собственным примером.
It stresses the importance of preventing armed conflict, which, in our view, is a fundamental element. В ней подчеркивается важность предотвращения вооруженных конфликтов, что, на наш взгляд, является основополагающим элементом.
In our view, some progress has been made in this area, which will no doubt help to strengthen the sanctions regime itself. На наш взгляд, определенный прогресс в этом направлении достигнут, что несомненно внесет вклад в укрепление самого санкционного режима.
In our view, this is the only solution for putting an end to this regional conflict. На наш взгляд, это - единственный путь к тому, чтобы положить конец этому региональному конфликту.
In our view, it would be very useful to include the regional economic communities on the board of this fund. На наш взгляд, было бы очень полезно включить в совет этого фонда региональные экономические сообщества.
In our view, the subject should be the 2002 organizational session, because we did not do any substantive work. На наш взгляд, речь должна идти об организационной сессии 2002 года, поскольку никакой работой по существу мы не занимались.
In our view, the very fact that it was possible to hold such competitive elections must be hailed as a positive development. На наш взгляд, сам факт проведения таких состязательных выборов заслуживает позитивной оценки.
In our view, the situation in Guinea-Bissau cannot be analysed in isolation; rather it should be considered within a subregional context. На наш взгляд, ситуацию в Гвинее-Бисау нельзя анализировать отдельно от других; напротив, следует рассматривать ее в субрегиональном контексте.
Paragraphs 52 through 60 of the report of the Office of the Internal Oversight Services on the disarmament programme confirm this view of the situation. В пунктах 52 - 60 доклада Управления служб внутреннего надзора относительно программы разоружения такой взгляд на положение вещей подтверждается.
It is our view, however, that these bilateral measures could be incorporated into a more inclusive multilateral framework. Вместе с тем, на наш взгляд, эти двусторонние меры можно было бы включить в более широкие многосторонние рамки.
In our view, the simultaneous launching of the appeals for 2001 proved effective. На наш взгляд, неплохо себя зарекомендовала практика их одновременного запуска таких призывов.
In our view, one of the main expressions of that support is participation in the activities of the Authority. На наш взгляд, одним из наиболее ярких проявлений этой поддержки является участие в деятельности Органа.
Another propitious area for cooperation, in our view, is the economic and social sphere. Еще одной перспективной сферой сотрудничества, на наш взгляд, является социально-эконо-мическая сфера.
Distrust, in our view, played a major part in causing this conflict. На наш взгляд, отсутствие доверия сыграло основную роль в возникновении этого конфликта.
In our view, tolerance among religions and an appreciation of differing opinions must be imbedded in the social psyche. На наш взгляд, терпимость в отношениях между религиями и учет различных мнений должны быть внедрены в социальное сознание.
However, the most urgent issue, in our view, is the refinement of our counter-terrorism strategy. Однако наиболее насущной задачей, на наш взгляд, является совершенствование стратегии борьбы против терроризма.
In our view, only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. На наш взгляд, только целенаправленные и согласованные усилия международного сообщества смогут привести к успешному урегулированию проблемы ВИЧ/СПИДа.
In our view, the principles that must guide actions by the international community on conflict prevention should include the following. На наш взгляд, в основе деятельности международного сообщества по предотвращению конфликтов должны лежать следующие принципы.
That, in our view, is a fundamental weakness. В этом, на наш взгляд, заключается основной недостаток документа.
In our view, the reports encompass all key aspects of humanitarian assistance and illuminate the way forward in this field. На наш взгляд, эти доклады охватывают все ключевые аспекты гуманитарной помощи и освещают путь вперед в этой области.
In our view, this progress confirms the correctness of the strategy for settling the conflict in Sierra Leone that was selected by the Security Council. Этот прогресс, на наш взгляд, подтверждает правильность стратегии по урегулированию конфликта в Сьерра-Леоне, избранной Советом Безопасности.
It is our view that, having adopted resolutions 1267 and 1333, we must seek to enforce the measures we have approved. На наш взгляд, после принятия резолюций 1267 и 1333 мы должны стремиться к осуществлению согласованных нами мер.