Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, resuming political contacts between the Government and the Darfur opposition in order to achieve speedy agreements on the cessation of hostilities is of the highest priority. На наш взгляд, задача возобновления политических контактов между правительством и дарфурской оппозицией для достижения скорейших договоренностей о прекращении враждебных действий является первоочередной.
In our view, the consolidated list is a living document that should be constantly updated to address the ever-present threat of Al-Qaida and the Taliban. На наш взгляд, Сводный список - это живой документ, нуждающийся в постоянном обновлении для предотвращения непрекращающейся угрозы со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана».
In our view, the situation with respect to the submission of annual national reports on the implementation of the Programme of Action is also not entirely favourable. Не вполне благоприятная, на наш взгляд, ситуация складывается и с представлением ежегодных национальных докладов по реализации странами Программы действий.
A view to the future: a new division of labour Взгляд в будущее: новое разделение труда
It is our view that, in due course of the negotiation process, we can address the issue of establishing an effective verification mechanism through cost-effective measures. На наш взгляд, в рамках надлежащего развертывания переговорного процесса мы можем урегулировать проблему установления эффективного верификационного механизма за счет затратоэффективных мер.
In our view this is exactly what would happen if we do not prevent such weaponization by measures that would ban weapons in outer space. На наш взгляд, именно это и произошло бы, если мы не предотвратим такую вепонизацию за счет мер по запрещению оружия в космическом пространстве.
Its content could constitute in our view a more up-to-date basis for a consensual programme of work, since it contains a reasonable compromise between the main priorities expressed by member States. Его содержание могло бы, на наш взгляд, составить более актуализированную основу для консенсусной программы работы, ибо он содержит разумный компромисс между основными приоритетами, выраженными государствами-членами.
Traditional indigenous knowledge: local view (Erjen Khamaganova) Традиционные знания коренного населения: местный взгляд - Эрджен Хамаганова
I would like to suggest that, in my view, the way paragraph 7 is drafted now is clear. Я хотел бы сказать, что, на мой взгляд, редакция пункта 7 теперь абсолютно ясна.
In our view, United Nations operations at any stage of the conflict cycle may be peacebuilding operations under the Protocol. На наш взгляд, операции Организации Объединенных Наций на любом этапе конфликтного цикла могут быть операциями по миростроительству, согласно Протоколу.
In our view, the creation and operationalization of the Peacebuilding Commission fulfils the mandate entrusted to us by our heads of State or Government in September. На наш взгляд, создание и функционирование Комиссии по миростроительству отвечают мандату, порученному нам в сентябре главами государств и правительств.
In our view, this new Commission should be a subsidiary body of the General Assembly, maintaining an appropriate functional relationship with the Security Council. На наш взгляд, эта новая Комиссия должна быть вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи и одновременно поддерживать надлежащие деловые контакты с Советом Безопасности.
In our view, democratization of the institutions of governance and transparency in public policy-making - with due regard to local conditions - are inseparable from economic progress and collective security. На наш взгляд, демократизация институтов управления и транспарентность процесса принятия политических решений в обществе - с должным учетом местных условий - неотъемлемы от экономического прогресса и коллективной безопасности.
In our view it needs to be strengthened to provide deeper analytical and administrative support for the substantive deliberations of the Council. На наш взгляд, необходимо обеспечить его укрепление в целях оказания Совету более прочной аналитической и административной поддержки в обсуждении вопросов существа.
In our view, the following factors should form the basis of a quest for compromise as we address the issue of strengthening the non-proliferation and disarmament process. На наш взгляд, следующие факторы должны лежать в основе поиска компромисса по решению проблемы укрепления процесса нераспространения и разоружения.
Security guarantees firmly set out in binding documents remain, in our view, the best assurance that threatened States will not themselves acquire nuclear arms in self-defence. На наш взгляд, гарантии безопасности, четко изложенные в юридически обязательных документах, по-прежнему являются лучшим залогом того, что находящиеся под угрозой государства в свою очередь не приобретут ядерное оружие для целей самообороны.
In our view, the time has come for the international community to take stock of the situation and to take bold decisions. На наш взгляд, международному сообществу пора подвести итоги этой ситуации и принять смелые решения.
Although there is a variety of views on the subject, this conclusion, in our view, is also confirmed by international legal doctrine. Несмотря на наличие разных точек зрения, этот вывод, на наш взгляд, подтверждается в целом и международно-правовой доктриной.
It is our view that there should be no winners or losers in that reform. На наш взгляд, в реформе не должно быть ни победителей, ни побежденных.
Regarding the development of cooperative activity that would enhance secure and sustainable access to and the use of space for peaceful purposes, two areas merit special consideration in our view. Что касается развития совместной деятельности, которая способствовала бы безопасному и стабильному доступу к космосу и его использованию в мирных целях, то здесь, на наш взгляд, особого внимания заслуживают две области.
And here, the development forums that have been set up under the Economic and Social Council could, in our view, play an important role. Поэтому форумы по вопросам развития, созданные в рамках Экономического и Социального Совета, могли бы, на наш взгляд, иметь больший вес.
In our view, the amendment option is more practical in the sense that the procedures are already provided for in the Convention. На наш взгляд, вариант поправки носит более практичный характер в том смысле, что процедуры уже предусмотрены в Конвенции.
In our view, the establishment of good-neighbourly relations with Indonesia is a key prerequisite for the successful development of the young State of Timor-Leste. На наш взгляд, установление добрососедских отношений с Индонезией является одним из ключевых предварительных условий успешного развития молодого государства Тимора-Лешти.
In our view, the report should encourage the parties to genuinely implement Council resolutions and to take concrete steps to advance the peace process. На наш взгляд, доклад должен поощрять стороны к реальному выполнению резолюций Совета и к принятию конкретных мер для продвижения вперед мирного процесса.
In our view, that makes it all the more important for the Security Council to seek broad guidance and support for its continued handling of the situation. На наш взгляд, это делает еще более важным стремление Совета Безопасности заручиться широкой помощью и поддержкой в его продолжающейся работе по урегулированию этого положения.