Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
The expansion issue in our view needs a rapid solution, inter alia, to provide a broader basis for the CTBT negotiations. А на наш взгляд, вопрос о расширении членского состава требует быстрого решения - среди прочего, для того чтобы обеспечить более широкую основу для переговоров по ДВЗИ.
Moreover, the participation of more than 80 countries in the United Nations Register of Conventional Arms is in our view a very good start. Кроме того, очень хорошим началом является, на наш взгляд, то обстоятельство, что в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям принимает участие более 80 стран.
I will try to pinpoint those technologies that in our view seem most useful to satisfy our verification needs in a cost-effective manner. Я постараюсь указать те методы, которые, на наш взгляд, представляются наиболее рентабельными и полезными для удовлетворения наших потребностей в проверке.
In our view it would be highly desirable to include a system for hydroacoustic observations covering the deep oceans in the verification system. На наш взгляд, было бы весьма желательно включить в систему проверки механизм гидроакустических наблюдений, охватывающих глубоководные части океанов.
In my view, this could result in us losing the momentum of the consensus achieved at the last United Nations General Assembly. На мой взгляд, это могло бы привести к тому, что мы потеряем тот импульс, который был дан консенсусом, достигнутым на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It is taking the floor again today, when the third session is well advanced, to add a few clarifications on certain items that are important in our view. И сегодня, когда полным ходом идет уже третья часть сессии, я вновь беру слово, с тем чтобы внести несколько дополнительных разъяснений по некоторым пунктам, имеющим, на наш взгляд, важное значение.
In our view, however, it is also important to enhance the effectiveness with which existing resources are used. На наш взгляд, важнейшим резервом в этом плане является, тем не менее, повышение эффективности использования имеющихся ресурсов.
In our view, the group should have a sufficiently broad mandate to permit all its members to analyse in depth issues of interest to them. На наш взгляд, эта группа должна располагать достаточно обширным мандатом, который позволил бы всем ее членам глубоко анализировать представляющие для них интерес вопросы.
In our view, there is no existing structure that justifies the reluctance we have seen here. На наш взгляд, в данный момент не имеется структур, которые служили бы аргументом в пользу проявленного здесь нежелания.
Member States have expressed the view that we must approach the forthcoming decades with a new and positive perspective on the future. Государствами-членами было высказано мнение, что в предстоящие десятилетия следует выступать с позиций, в основу которых был бы положен новый, позитивный взгляд на будущее.
In our view, the ties between the global and regional security systems are inadequate for today's needs, and are maintained in a haphazard way. На наш взгляд, существующие связи между глобальной и региональными системами безопасности неадекватно удовлетворяют сегодняшним потребностям и носят беспорядочный характер.
That is why, in our view, an expansion by four or five seats might not be fully consistent with these concerns. Вот почему, на наш взгляд, расширение Совета на четыре-пять мест могло бы не в полной степени соответствовать этим задачам.
Most of the statement that the representative of the DPRK made does not, in my view, deserve a response. На мой взгляд, большая часть заявления, сделанного представителем КНДР, не заслуживает ответа.
The view in the U.S. is that the Iranians haven't made that final decision yet. Взгляд США, однако, что Иран ещё не принял финального решения.
Experience with the assignment of United Nations military forces around the world has, in our view, demonstrated a number of shortcomings. Опыт размещения военных сил Организации Объединенных Наций для проведения операций повсюду в мире, на наш взгляд, свидетельствует о наличии ряда недостатков.
In our view, that criticism applies also this time and is twofold. На наш взгляд, такая критика вдвойне уместна в связи с его последней поездкой.
In our view, this intense activity on the part of the principal United Nations body responsible for maintaining international peace and security deserves every support. Такая интенсивная работа главного органа Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности, на наш взгляд, заслуживает всяческой поддержки.
This means, in my view, that we must jointly draw up the overall guidelines, rather than focus on detailed project control. Это означает, на мой взгляд, что мы должны совместно разработать общие директивы, вместо того, чтобы сосредоточиваться на деталях применительно к проектам.
To dismiss the matter on the simple argument that interim measures are hard to define would be, in our view, not appropriate. На наш взгляд, было бы неправильно отбрасывать этот вопрос по той простой причине, что временные меры трудно определить.
In my view, one of the emerging priorities would be a political commitment at the global level for sustainable forest management. На мой взгляд, одним из новых приоритетов могло бы стать достижение на глобальном уровне политической приверженности устойчивому управлению лесными ресурсами.
In our view, the mere existence of such a climate runs counter to the basic assumption of respect for the human rights and fundamental freedoms of all. На наш взгляд, само существование такого климата противоречит сути уважения прав человека и основных свобод всех людей.
The best way to ensure this, in our view, is to enhance the coordinating role of the United Nations in providing assistance to Africa. Важнейшим средством осуществления этой задачи является, на наш взгляд, повышение координирующей роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи Африке.
However, the CTBT text constitutes, in our view, an enhancement to international peace and security and should contribute to the protection of the environment. Вместе с тем текст ДВЗИ является, на наш взгляд, средством упрочения международного мира и безопасности и должен способствовать защите окружающей среды.
It is our view that the lack of any provision whereby States Parties would be committed to specific measures of nuclear disarmament is a major shortcoming. На наш взгляд, одним из основных недостатков является отсутствие какого-либо положения, посредством которого государства-участники связывали бы себя конкретными мерами ядерного разоружения.
In our view, this is at odds with the role which the CD has to play in universal arms control and disarmament. На наш взгляд, это расходится с той ролью, которую надлежит играть КР в сфере универсального контроля над вооружениями и разоружения.