Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
Our intervention focuses on Security Council reform, since it is our view that reform of the Council is pivotal to the continued relevance of this Organization. Наше выступление будет посвящено реформе Совета Безопасности, поскольку, на наш взгляд, реформа Совета имеет решающее значение для сохранения значимости этой Организации.
c). Thematic session 1: Global population and development trends: the European view с) Тематическое заседание 1: "Тенденции в области народонаселения мира и развития: европейский взгляд"
This view was echoed in certain of the written statements submitted to the Court and in the views expressed at the hearings. Этот взгляд был повторен в некоторых письменных заявлениях, представленных Суду, и в мнениях, высказанных в ходе слушаний.
In our view, the cantonment of former combatants and their integration into the national army is a most pressing task that requires a considered and coordinated approach. На наш взгляд, размещение бывших комбатантов и их интеграция в национальную армию является наиболее неотложной задачей, требующей продуманного и скоординированного подхода.
It is important, in our view, that the Task Force have the necessary resources, and we welcome its institutionalization. На наш взгляд, важно, чтобы Целевая группа располагала необходимыми ресурсами, и поэтому мы приветствуем ее институционализацию.
In my view, when decisions and actions are based on common understanding and collective interest, their implementation is far more promising. На мой взгляд, когда решения и действия основываются на взаимопонимании и общих интересах, они имеют гораздо больше шансов на осуществление.
In our view, that holistic approach is critical to enabling the 2010 summit to reflect the broad context in which development challenges are embedded. На наш взгляд, этот целостный подход крайне важен для того, чтобы на саммите 2010 года смог найти свое отражение широкий контекст, в который включены проблемы в области развития.
In our view, the foundation of human security is the dignity of every human being, with no distinction whatsoever. На наш взгляд, основой безопасности человека является уважение достоинства каждого человека без каких-либо различий.
In our view, an expression of political commitment would have been an important outcome as the United Nations commemorates this important anniversary of the Convention. На наш взгляд, выражение политической приверженности было бы важным итогом сейчас, когда Организация Объединенных Наций отмечает эту важную годовщину Конвенции.
In our view, the document proposed by you is broad enough to reconcile the different concerns of all States and allows us to move forward. На наш взгляд, документ, предложенный вами, достаточно широк, чтобы состыковать разные заботы всех государств, и позволяет нам двигаться вперед.
It is our view that the in-depth discussions envisaged in these working groups could pave the way for future negotiations at an opportune moment. На наш взгляд, углубленные дискуссии, предусмотренные в этих рабочих группах, могли бы проложить путь к будущим переговорам в подходящий момент.
This would not, in our view, be conducive to concluding the sort of comprehensive and meaningful treaty to which the international community aspires. А это, на наш взгляд, не благоприятствовало бы заключению того рода всеобъемлющего и содержательного договора, на какой уповает международное сообщество.
In our view, the Document condensed the goals and wishes of all the countries into 64 actions for five years until the next review Conference in 2015. На наш взгляд, в этом документе сконцентрированы цели и пожелания всех стран, изложенные в виде 64 действий на пятилетний период вплоть до следующей обзорной конференции, намеченной на 2015 год.
AFIDE supported the call for action and endorsed the view that there was a need to act together, without delay and using new approaches. Ассоциация поддерживает призыв к действию и в этой связи разделяет тот взгляд, что необходимо действовать сообща, незамедлительно и с использованием новых подходов.
The results summarised above show that assessing human capital in the National Accounts can change the whole view on standard economic growth. Изложенные выше результаты показывают, что оценка человеческого капитала в национальных счетах может кардинальным образом изменить взгляд на стандартную модель экономического роста.
A. A holistic view to managing the nitrogen cascade А. Целостный взгляд на управление каскадными превращениями азота
In our view, this language seems to consider that waging a nuclear war is a viable option at the discretion of a State. На наш взгляд, в данной формулировке, похоже, допускается, что развязывание ядерной войны является возможным вариантом, оставленным на усмотрение государства.
This, in my view, is a sufficient examination of the facts by the reviewing court to satisfy the requirements of article 14, paragraph 5. Это, на мой взгляд, представляет собой рассмотрение фактов судом, осуществляющим пересмотр, что отвечает требованиям пункта 5 статьи 14.
But in our view, the Security Council needs to be more open in its engagement with the Peacebuilding Commission, including in areas where perhaps not enough has been done. Однако, на наш взгляд, Совету Безопасности в его работе с Комиссией по миростроительству следует быть более открытым, в том числе в вопросах, для решения которых, возможно, сделано было мало.
In our view, there is no indication in the majority opinion to suggest that such an endeavour has been embarked upon. На наш взгляд, в мнении большинства ничто не свидетельствует о принятии подобных усилий.
The reasoning and conclusions on the merits should in our view instead read as follows: Порядок рассуждения и выводы по существу сообщения, на наш взгляд, надлежит сформулировать следующим образом:
On Friday, around 700 young people were gathered on the island of Utya exercising exactly those inherent and, in our view, inviolable rights. В пятницу около 700 молодых людей собрались на острове Утойя, осуществляя именно эти неотъемлемые и, на наш взгляд, нерушимые права.
In our view, one main issue of the illicit trade is weapons falling into criminal hands in conflict regions where arms embargoes are in force. На наш взгляд, одна из главных - это незаконный оборот оружия, когда оно попадает в преступные руки, в конфликтные регионы, в зоны оружейных эмбарго.
In my view, it is important to articulate clearly the assumptions or guiding principles on which the analysis contained in the present note is based. На мой взгляд, важно четко сформулировать предположения или руководящие принципы, на базе которых строится анализ в настоящей записке.
Preserving outer space so that our and future generations can reap the full benefits of its potential for peaceful technological advances is in my view crucial. На мой взгляд, важнейшее значение имеет сохранение космического пространства, с тем чтобы нынешнее и грядущие поколения смогли в полной мере пользоваться выгодами от потенциала его мирного освоения.