Our view is that the international community should pursue three aims. |
На наш взгляд, международное сообщество должно руководствоваться тремя целями. |
The extensive consultations, formal and informal, have, in our view, been particularly useful in this context. |
Особенно полезными в этом отношении оказались, на наш взгляд обширные консультации - как официальные, так и неофициальные. |
We kept indicating that, in our view, the CD could conceivably serve as a suitable venue. |
Мы неизменно указывали, что, на наш взгляд, КР могла бы, пожалуй, послужить надлежащим местом для работы над этим вопросом. |
However, in our view, we should first take those decisions which are ripe. |
Однако, на наш взгляд, прежде всего нам следует принять назревшие решения. |
Such a decision, in my view, has very little value. |
На мой взгляд, ценность подобного решения весьма невелика. |
In my view, it has still all the potential to serve us well in further multilateral disarmament efforts. |
На мой взгляд, у него еще есть все возможности сослужить нам хорошую службу в дальнейших многосторонних разоруженческих усилиях. |
That was only a setback which in our view does not affect the commitment of the Group on its proposal on nuclear disarmament. |
Это стало лишь сбоем, который, на мой взгляд, не сказывается на приверженности Группы своему предложению по ядерному разоружению. |
However, the establishment of this committee is, in our view, the first step towards achieving a convention on comprehensive nuclear disarmament. |
Однако учреждение такого комитета, на наш взгляд, является первым шагом по пути к достижению конвенции о всеобъемлющем ядерном разоружении. |
In our view, the CD cannot afford another year of reflection. |
На наш взгляд, КР не может позволить себе еще один год заниматься осмыслением. |
It was, in my view, inevitable. |
А на мой взгляд, это было и неизбежно. |
In our view, the private sector holds the key to creating more jobs and generating income. |
На наш взгляд, частный сектор является ключом к созданию большего числа рабочих мест и генерированию дохода. |
Neither, in our view, is it an abstract formula. |
На наш взгляд, реформа также не является абстрактной формулой. |
In our view, the following measures would be appropriate to enhance international efforts in this field. |
На наш взгляд, для укрепления международных усилий в этой сфере необходимо было бы принять следующие меры. |
In our view, this is proof of the strong desire throughout the international community to put an end to nuclear testing and to promote nuclear disarmament. |
На наш взгляд, это подтверждает решительное стремление международного сообщества положить конец ядерным испытаниям и содействовать ядерному разоружению. |
I would therefore like to take up the following areas that, in our view, deserve immediate attention. |
Поэтому я хотел бы затронуть следующие области, которые, на наш взгляд, заслуживают немедленного внимания. |
In our view, discussion on this subject should not be prolonged any further. |
И на наш взгляд, уже не следует и впредь продолжать дискуссию по этому вопросу. |
In our view, a brief technical report could well replace the existing CD report to the General Assembly. |
На наш взгляд, нынешний доклад Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее вполне можно было бы заменить кратким техническим докладом. |
In our view, any arrangement reached must include, in a comprehensive manner, all the States in our region. |
На наш взгляд, любые договоренности, которые будут достигнуты, должны на всеобъемлющей основе охватывать все государства нашего региона. |
In our view, reform in Cuba is necessary. |
На наш взгляд, реформа на Кубе необходима. |
In addition, such a system could become, in our view, a serious project for international cooperation in the area of conversion. |
Кроме того, подобная система, на наш взгляд, может стать серьезным проектом в международном сотрудничестве в области конверсии. |
The treaty, in our view, should also address the problem of the existing stockpiles of such dangerous materials. |
На наш взгляд, этот договор должен также касаться проблемы существующих запасов таких опасных материалов. |
In our view, the resolution just adopted appropriately addresses those essential points. |
На наш взгляд, в принятой только что резолюции эти два вопроса надлежащим образом отражены. |
The special session should, in our view, give prominence to this important issue. |
На наш взгляд, участники специальной сессии должны уделить особое внимание этому важному вопросу. |
In our view, the mandate reflects an objective and balanced approach to this highly sensitive issue. |
На наш взгляд, этот мандат отражает объективный и сбалансированный подход к этому очень деликатному вопросу. |
This, in my view, would result in true gender equality. |
На мой взгляд, это приведет к достижению подлинного равенства между мужчинами и женщинами. |