| I view some of the reports that we provide you currently as being of very little analytical value to member states. | На мой взгляд, некоторые из тех докладов, которые предлагаются в настоящее время вашему вниманию, имеют весьма небольшую аналитическую ценность для государств-членов. |
| A well-rounded view of poverty, though, takes into account the social and psychological conditions produced by poverty. | Однако всесторонний взгляд на нищету должен учитывать социальные и психологические условия, порождаемые нищетой. |
| In my view, that is the only way to help restore the constitutional order in Guinea. | На мой взгляд, это - единственное средство, которое поможет восстановить конституционный порядок в Гвинее. |
| In our view, the Council fulfilled that expectation. | На наш взгляд, Совет выполнил это обязательство. |
| It is our view that failure to reach consensus should not prevent action on these important reforms. | На наш взгляд, неспособность достичь консенсуса не должна помешать нам принять меры в отношении этих важных реформ. |
| In our view, real progress in development is linked directly to the institution of democratic norms and principles. | На наш взгляд, реальный прогресс в области развития напрямую связан с институтом демократических норм и принципов. |
| Unfortunately, a narrow view of the consensus rule continues to frustrate the aspirations of an overwhelming majority of States Members of the United Nations. | К сожалению, узкий взгляд на правило консенсуса по-прежнему мешает реализовать чаяния подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| We share this view and therefore believe that combating discrimination is an obligation of the State and a commitment for everybody. | Мы разделяем этот взгляд и считаем таким образом, что борьба с дискриминацией является обязанностью государства и всеобщим долгом. |
| I expressed my view on the global developments in my article "Keys to the crisis". | Свой взгляд на происходящие в мире процессы я изложил в своей статье «Ключи от кризиса». |
| In our view, it is very clear and plain. | На наш взгляд, он составлен предельно четко и ясно. |
| In my view, the key priority remains the further enhancement of the conflict-prevention work of the United Nations. | На мой взгляд, главным приоритетом остается дальнейшее усиление работы Организации Объединенных Наций в деле предотвращения конфликтов. |
| Secondly, it needs a holistic view of society. | Во вторую очередь необходим целостный взгляд на общество. |
| A frequent drawback of these assessments is that they often adopt a limited view of health issues. | Часто констатируемым недостатком этих оценок является то, что в них нередко превалирует узкий взгляд на проблемы здоровья. |
| There is another view of immunity. | Есть и иной взгляд на иммунитет. |
| It is, in our view, crucial to undertake similar efforts for nuclear-free-zone treaties in other regions. | И на наш взгляд, кардинально важно приложить аналогичные усилия в отношении договоров о безъядерных зонах в других регионах. |
| Therefore, in our view the programme of work should be responsive to the four core issues recognized by the CD. | И поэтому, на наш взгляд, программа работы должна откликаться на четыре ключевые проблемы, признанные со стороны КР. |
| In our view, this requires activities by all NPT member States. | На наш взгляд, это требует деятельности со стороны всех государств - участников ДНЯО. |
| In my view, objectively, that is not a prejudgement. | На мой взгляд, - объективно - это не есть предрешенность. |
| National ownership, in our view, is a key to sustaining progress. | На наш взгляд, национальная ответственность - это ключ к устойчивому прогрессу. |
| In our view, the Group has conducted painstaking work to achieve progress in defining a concrete formula for reform of Council membership. | На наш взгляд, Группа проводила кропотливую работу по достижению прогресса в определении конкретных формул реформирования членского состава Совета. |
| This is in our view the current number one priority of the Conference. | В этом, на наш взгляд, состоит нынешний первостепенный приоритет Конференции. |
| In our view, these should be at the ambassadorial level. | На наш взгляд, они должны выступать на уровне послов. |
| In our view, these rules and principles should be reflected in the specific programme of work for the next phase. | На наш взгляд, эти правила и принципы должны быть отражены в конкретной программе работы на следующий этап. |
| By so doing, in our view, a basis will be laid for the successful holding of future Review Conferences. | Тем самым, на наш взгляд, будет закладываться основа успешного проведения Обзорной конференции. |
| A new conference in 2012 is warranted, in our view. | Созыв новой конференции в 2012 году, на наш взгляд, вполне обоснован. |