I view some of the reports that we provide you currently as being of very little analytical value to member states. |
На мой взгляд, некоторые из тех докладов, которые предлагаются в настоящее время вашему вниманию, имеют весьма небольшую аналитическую ценность для государств-членов. |
A well-rounded view of poverty, though, takes into account the social and psychological conditions produced by poverty. |
Однако всесторонний взгляд на нищету должен учитывать социальные и психологические условия, порождаемые нищетой. |
In my view, that is the only way to help restore the constitutional order in Guinea. |
На мой взгляд, это - единственное средство, которое поможет восстановить конституционный порядок в Гвинее. |
In our view, the Council fulfilled that expectation. |
На наш взгляд, Совет выполнил это обязательство. |
It is our view that failure to reach consensus should not prevent action on these important reforms. |
На наш взгляд, неспособность достичь консенсуса не должна помешать нам принять меры в отношении этих важных реформ. |
In our view, real progress in development is linked directly to the institution of democratic norms and principles. |
На наш взгляд, реальный прогресс в области развития напрямую связан с институтом демократических норм и принципов. |
Unfortunately, a narrow view of the consensus rule continues to frustrate the aspirations of an overwhelming majority of States Members of the United Nations. |
К сожалению, узкий взгляд на правило консенсуса по-прежнему мешает реализовать чаяния подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций. |
We share this view and therefore believe that combating discrimination is an obligation of the State and a commitment for everybody. |
Мы разделяем этот взгляд и считаем таким образом, что борьба с дискриминацией является обязанностью государства и всеобщим долгом. |
I expressed my view on the global developments in my article "Keys to the crisis". |
Свой взгляд на происходящие в мире процессы я изложил в своей статье «Ключи от кризиса». |
In our view, it is very clear and plain. |
На наш взгляд, он составлен предельно четко и ясно. |
In my view, the key priority remains the further enhancement of the conflict-prevention work of the United Nations. |
На мой взгляд, главным приоритетом остается дальнейшее усиление работы Организации Объединенных Наций в деле предотвращения конфликтов. |
Secondly, it needs a holistic view of society. |
Во вторую очередь необходим целостный взгляд на общество. |
A frequent drawback of these assessments is that they often adopt a limited view of health issues. |
Часто констатируемым недостатком этих оценок является то, что в них нередко превалирует узкий взгляд на проблемы здоровья. |
There is another view of immunity. |
Есть и иной взгляд на иммунитет. |
It is, in our view, crucial to undertake similar efforts for nuclear-free-zone treaties in other regions. |
И на наш взгляд, кардинально важно приложить аналогичные усилия в отношении договоров о безъядерных зонах в других регионах. |
Therefore, in our view the programme of work should be responsive to the four core issues recognized by the CD. |
И поэтому, на наш взгляд, программа работы должна откликаться на четыре ключевые проблемы, признанные со стороны КР. |
In our view, this requires activities by all NPT member States. |
На наш взгляд, это требует деятельности со стороны всех государств - участников ДНЯО. |
In my view, objectively, that is not a prejudgement. |
На мой взгляд, - объективно - это не есть предрешенность. |
National ownership, in our view, is a key to sustaining progress. |
На наш взгляд, национальная ответственность - это ключ к устойчивому прогрессу. |
In our view, the Group has conducted painstaking work to achieve progress in defining a concrete formula for reform of Council membership. |
На наш взгляд, Группа проводила кропотливую работу по достижению прогресса в определении конкретных формул реформирования членского состава Совета. |
This is in our view the current number one priority of the Conference. |
В этом, на наш взгляд, состоит нынешний первостепенный приоритет Конференции. |
In our view, these should be at the ambassadorial level. |
На наш взгляд, они должны выступать на уровне послов. |
In our view, these rules and principles should be reflected in the specific programme of work for the next phase. |
На наш взгляд, эти правила и принципы должны быть отражены в конкретной программе работы на следующий этап. |
By so doing, in our view, a basis will be laid for the successful holding of future Review Conferences. |
Тем самым, на наш взгляд, будет закладываться основа успешного проведения Обзорной конференции. |
A new conference in 2012 is warranted, in our view. |
Созыв новой конференции в 2012 году, на наш взгляд, вполне обоснован. |