Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, the technology discussed in this paper can resolve most of these problems. Предлагаемая технология, на наш взгляд, позволит решить большинство из этих проблем.
In the view of Russian experts, the concept of tax neutrality is not fully applicable to Russia or to many CIS countries. Концепция нейтрального налогообложения, на взгляд российских экспертов, не вполне применима для Россия и многих стран СНГ.
In our view, forests do not satisfy this test. На наш взгляд, леса не удовлетворяют этому испытанию.
In our view, the Commission on Sustainable Development (CSD) has to take hold of the multilateral agenda and streamline it. На наш взгляд, Комиссия по устойчивому развитию (КУР) должна заняться многосторонней повесткой дня и рационализировать ее.
This special session of the General Assembly comes, in my view, at a very crucial moment for the international community. Нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи проводится, на мой взгляд, в чрезвычайно важный для международного сообщества момент.
In our view, this resolution usefully foreshadows the necessary steps for the international community. На наш взгляд, эта резолюция верно определяет те необходимые шаги, которые должны быть предприняты международным сообществом.
I have tried to pinpoint some of the more important issues that, in our view, still need further elaboration. Я попытался выделить некоторые из наиболее важных вопросов, которые, на наш взгляд, все еще нуждаются в дальнейшей доработке.
In our view, balanced enlargement of Security Council membership should be one of the central elements of reform. На наш взгляд, сбалансированное расширение состава Совета Безопасности должно быть одним из центральных элементов реформы.
That is, in our view, inappropriate and unhelpful. На наш взгляд, это неуместно и не принесет пользы.
However, information from various NGOs took a more critical view of what was happening in the State of Chiapas. Вместе с тем информация, полученная от различных НПО, содержит более критический взгляд на ситуацию в штате Чьяпас.
This, in our view, is the method most likely to succeed. Это, на наш взгляд, именно то, что может принести максимальную отдачу.
Success in implementing the resolution, in our view, has been mixed. На наш взгляд, прогресс в осуществлении резолюции неоднороден.
In our view, strategies to tackle humanitarian problems should focus on conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. На наш взгляд, стратегии решения гуманитарных проблем должны быть нацелены на предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное миростроительство.
In our view, the veto power should not be expanded, but rather rationalized. На наш взгляд, охват права вето следует не расширять, а рационализировать.
In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness. На наш взгляд, этот важный шаг является оправданным, с точки зрения представительности.
Preserving the status quo in both categories of membership would, in our view, only complicate existing problems. Сохранение статус-кво в обеих категориях, на наш взгляд, только осложняет существующие проблемы.
In our view, its decisions will be taken by developed and developing nations together. На наш взгляд, его решения будут приниматься совместно развитыми и развивающимися странами.
But, in our view, they must also be attentive to the climate of public opinion. Однако, на наш взгляд, им необходимо также прислушиваться к общественному мнению.
The Keynesian view of the inherent instability of capital markets was reflected in the original design of IMF and the post-war international monetary system. Кейнсианский взгляд на имманентную нестабильность рынков капитала нашел свое отражение в первоначальном проекте МВФ и послевоенной международной валютно-финансовой системы.
Third, effective verification of an FMCT is, in our view, based on two requirements. В-третьих, эффективная проверка по ДЗПРМ, на наш взгляд, основывается на двух требованиях.
The proposal in our view is deserving of careful study. Это предложение, на наш взгляд, заслуживает тщательного изучения.
I tried to translate into concrete terms what in my view appeared to constitute a possible basis for compromise. Я постарался придать конкретную форму тому, что, на мой взгляд, представлялось основой для возможного компромисса.
In our view, two assumptions should be borne in mind. На наш взгляд, следует иметь в виду два допущения.
In my view, these two tasks should not detract from each other. И на мой взгляд, эти две задачи не должны умалять друг друга.
In our view this subject still has not been fully exhausted. На наш взгляд, эта тема все еще не вполне исчерпана.