In our view, the technology discussed in this paper can resolve most of these problems. |
Предлагаемая технология, на наш взгляд, позволит решить большинство из этих проблем. |
In the view of Russian experts, the concept of tax neutrality is not fully applicable to Russia or to many CIS countries. |
Концепция нейтрального налогообложения, на взгляд российских экспертов, не вполне применима для Россия и многих стран СНГ. |
In our view, forests do not satisfy this test. |
На наш взгляд, леса не удовлетворяют этому испытанию. |
In our view, the Commission on Sustainable Development (CSD) has to take hold of the multilateral agenda and streamline it. |
На наш взгляд, Комиссия по устойчивому развитию (КУР) должна заняться многосторонней повесткой дня и рационализировать ее. |
This special session of the General Assembly comes, in my view, at a very crucial moment for the international community. |
Нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи проводится, на мой взгляд, в чрезвычайно важный для международного сообщества момент. |
In our view, this resolution usefully foreshadows the necessary steps for the international community. |
На наш взгляд, эта резолюция верно определяет те необходимые шаги, которые должны быть предприняты международным сообществом. |
I have tried to pinpoint some of the more important issues that, in our view, still need further elaboration. |
Я попытался выделить некоторые из наиболее важных вопросов, которые, на наш взгляд, все еще нуждаются в дальнейшей доработке. |
In our view, balanced enlargement of Security Council membership should be one of the central elements of reform. |
На наш взгляд, сбалансированное расширение состава Совета Безопасности должно быть одним из центральных элементов реформы. |
That is, in our view, inappropriate and unhelpful. |
На наш взгляд, это неуместно и не принесет пользы. |
However, information from various NGOs took a more critical view of what was happening in the State of Chiapas. |
Вместе с тем информация, полученная от различных НПО, содержит более критический взгляд на ситуацию в штате Чьяпас. |
This, in our view, is the method most likely to succeed. |
Это, на наш взгляд, именно то, что может принести максимальную отдачу. |
Success in implementing the resolution, in our view, has been mixed. |
На наш взгляд, прогресс в осуществлении резолюции неоднороден. |
In our view, strategies to tackle humanitarian problems should focus on conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. |
На наш взгляд, стратегии решения гуманитарных проблем должны быть нацелены на предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное миростроительство. |
In our view, the veto power should not be expanded, but rather rationalized. |
На наш взгляд, охват права вето следует не расширять, а рационализировать. |
In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness. |
На наш взгляд, этот важный шаг является оправданным, с точки зрения представительности. |
Preserving the status quo in both categories of membership would, in our view, only complicate existing problems. |
Сохранение статус-кво в обеих категориях, на наш взгляд, только осложняет существующие проблемы. |
In our view, its decisions will be taken by developed and developing nations together. |
На наш взгляд, его решения будут приниматься совместно развитыми и развивающимися странами. |
But, in our view, they must also be attentive to the climate of public opinion. |
Однако, на наш взгляд, им необходимо также прислушиваться к общественному мнению. |
The Keynesian view of the inherent instability of capital markets was reflected in the original design of IMF and the post-war international monetary system. |
Кейнсианский взгляд на имманентную нестабильность рынков капитала нашел свое отражение в первоначальном проекте МВФ и послевоенной международной валютно-финансовой системы. |
Third, effective verification of an FMCT is, in our view, based on two requirements. |
В-третьих, эффективная проверка по ДЗПРМ, на наш взгляд, основывается на двух требованиях. |
The proposal in our view is deserving of careful study. |
Это предложение, на наш взгляд, заслуживает тщательного изучения. |
I tried to translate into concrete terms what in my view appeared to constitute a possible basis for compromise. |
Я постарался придать конкретную форму тому, что, на мой взгляд, представлялось основой для возможного компромисса. |
In our view, two assumptions should be borne in mind. |
На наш взгляд, следует иметь в виду два допущения. |
In my view, these two tasks should not detract from each other. |
И на мой взгляд, эти две задачи не должны умалять друг друга. |
In our view this subject still has not been fully exhausted. |
На наш взгляд, эта тема все еще не вполне исчерпана. |