Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
The continued production of fissile material for weapons purposes is, in my view, incompatible with the commitment to achieve a nuclear-weapon-free world. Продолжающееся производство расщепляющегося материала для оружейных целей, на мой взгляд, несовместимо с приверженностью достижению мира, свободного от ядерного оружия.
I would also like to state that, in our view, Goals 4, 5 and 6 are interconnected on every level. Я хотел бы также указать, что, на наш взгляд, цели 4, 5 и 6 тесно связаны между собой на всех уровнях.
It is our view that the defining features of a definitive solution are known to all, including the parties to the conflict themselves. На наш взгляд, главные элементы окончательного решения этого вопроса известны всем, в том числе и сторонам в конфликте.
In our view, it is time to proceed to the elaboration of an international legally binding instrument on the provision of security assurances by the nuclear Powers to non-nuclear-weapon States. На наш взгляд, необходимо сегодня приступить к выработке международного юридически обязывающего документа по предоставлению ядерными державами гарантий безопасности странам, не имеющим ядерного оружия.
In our view, your proposal for informal discussions focusing exclusively on FMCT is an attempt to start work on FMCT through the back door. На наш взгляд, Ваше предложение о неофициальных обсуждениях с акцентом исключительно на ДЗПРМ представляет собой попытку начать работу по ДЗПРМ с "черного хода".
In our view, these goals do not give rise to a dilemma; to the contrary, they provide opportunities for new cooperation. На наш взгляд, эти цели должны не ставить перед нами дилемму, а, наоборот, открывать новые возможности для сотрудничества.
In my view, there is absolutely no doubt - the United Nations is the place where binding joint responses can be found to global challenges. На мой взгляд, не может быть никаких сомнений в том, что Организация Объединенных Наций - это именно тот форум, в рамках которого можно найти совместные пути решения глобальных проблем.
In my view, that basic concern should shape the Organization's overall contribution to peacebuilding and we must unite our efforts to that end. На мой взгляд, именно эта главная задача должна лежать в основе общего вклада Организации в миростроительство, и мы должны объединить наши усилия, направленные на достижение этой цели.
In the first view, human rights play an instrumental role in the creation of conditions of well-being for the rights-holders, which may lead to eradication of extreme poverty. На первый взгляд права человека играют инструментальную роль в создании условий благосостояния для их обладателей, что может привести к искоренению крайней нищеты.
We would like to reiterate the centrality of the 13 practical steps, which in our view represent an internationally endorsed road map to fulfil the obligations of nuclear disarmament. И мы хотели бы подтвердить центральный характер 13 практических шагов, которые, на наш взгляд, представляют собой одобренную на международном уровне "дорожную карту" по выполнению обязательств в отношении ядерного разоружения.
In our view, this represents a parallel set of conditions as should exist in our consideration of measures to prevent an arms race in outer space. На наш взгляд, это представляет собой параллельный комплекс условий, какие должны существовать при нашем рассмотрении мер по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
In our view, it is important to take account of these comments to an extent that would respond to the interests of all participating delegations. На наш взгляд, надо принимать в расчет эти комментарии в той мере, в какой это отвечало бы интересам всех участвующих делегаций.
As it stands, the report in our view provides us with a minimum basis to ensure a smooth transition to the following sessions of the CD. Доклад как есть, на наш взгляд, дает нам минимальную основу, чтобы обеспечить плавный переход к последующим сессиям КР.
In my view, the continuation of UNIFIL in its current configuration, and with its current mandate, is not tenable. На мой взгляд, продление присутствия ВСООНЛ в их нынешнем формате и с их нынешним мандатом, неразумно.
Therefore, in our view, achieving Goal 7 - ensure environmental sustainability - remains central to the success of our work. Поэтому, на наш взгляд, достижение цели 7, касающейся обеспечения экологической устойчивости, остается центральным для успеха нашей деятельности.
In our view, we should also consider a global system of strategic commodity reserves in order to nip in the bud any speculative tendencies. На наш взгляд, необходимо также рассмотреть вопрос о глобальной системе стратегических товарных резервов, с тем чтобы в корне уничтожить любые спекулятивные тенденции.
In my delegation's view, it seems clear that the simple fact that people belong to different religions must not serve as a source of hatred or confrontation. На взгляд моей делегации, тот простой факт, что люди исповедуют различные религии, не должен служить источником ненависти или конфронтации.
This commitment, in our view, is very important, especially in low-skill and labour-intensive sectors such as garment manufacturing, from where most African exports come. Эта приверженность, на наш взгляд, является очень важной, особенно для таких не требующих особых навыков и трудоёмких секторов, как производство одежды, которое является основной статьей экспорта большинства африканских стран.
The official view of the European nations toward the colonial period still ignores their oppression and cruelty and plunder of the resources of other peoples. Официальный взгляд европейских народов на колониальное прошлое по-прежнему отказывается видеть то, как они жестоко подавляли и грабили другие народы.
In our view, a rational solution to the problem of calculating production accounts indicators is the institutional approach, in which the accounting unit of a branch is the enterprise. В этих условиях рациональным решением проблемы исчисления показателей счетов производства, на наш взгляд, является институциональный подход, при котором единицей учета отрасли выступает предприятие.
In my view, there is a need to take these reasons for the conflict fully into account in formulating MONUC's mandate in order to maximize its effectiveness. На мой взгляд, при формулировании мандата МООНДРК в целях обеспечения его максимальной эффективности необходимо в полной мере учитывать эти причины конфликта.
The decision to graduate a country from LDC status, in our view, must imply the recognition of undisputed sustainable socio-economic progress in the country. Решение о переводе той или иной страны из списка НРС должно, на наш взгляд, предполагать признание неоспоримо устойчивого социально-экономического прогресса в стране.
In our view, it should be an independent institution with the aim of contributing to international efforts to prevent the occurrence of genocide. На наш взгляд, он мог бы стать независимым институтом, деятельность которого была бы направлена на содействие международным усилиям по предотвращению случаев геноцида.
Such deliberations, in our view, constitute the bedrock of the democratization of the United Nations system and are for us a priority consideration. На наш взгляд, такие обмены, являются основой демократизации системы Организации Объединенных Наций и имеют огромную важность для нас.
Germany praised the comprehensive national report of Brazil and the critical view taken on remaining problems, and focused on three areas highlighted in the report. Делегация Германии приветствовала всеобъемлющий национальный доклад Бразилии и ее критический взгляд на оставшиеся проблемы, а также сосредоточилась на трех из упомянутых в докладе областях.