Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In my view, two considerations must be borne in mind in relation to how we could and should deal with the current deadlock in the Conference. На мой взгляд, в связи с возможными и надлежащими мерами по преодолению нынешнего застоя на КР необходимо помнить о двух соображениях.
In our view, Ambassador Amorim's proposal, in particular, constitutes an important step and can provide a good basis for further intensive consultations. На наш взгляд, предложение посла Аморима, в особенности, представляет собой важный шаг и может обеспечить хорошую основу для последующих интенсивных консультаций.
Our view is that the nuclear issue is a kind of different animal, if you compare it with the other weapons of mass destruction. На наш взгляд, если сравнивать это с другими видами оружия массового уничтожения, то ядерная проблема - это в своем роде иной зверь.
Tradition and customs of the Kokonukos, an indigenous view on the environment Традиции и обычаи коконукос, взгляд коренных народов на окружающую среду
In our view, we need to maintain the momentum built up by the Special Court over the next few years. Необходимо, на наш взгляд, сохранять темпы, набранные Специальным судом за прошедшие годы.
Here, let me note that, in our view, very careful consideration must be given to combating impunity for serious crimes committed in 1999. Позвольте мне здесь отметить, что, на наш взгляд, очень большое внимание необходимо уделить борьбе с безнаказанностью в связи с серьезными преступлениями, совершенными в 1999 году.
Unfortunately, the language chosen for operative paragraph 11 this year does not, in our view, reflect the urgency with which these issues have to be tackled. К сожалению, формулировки, подобранные в этом году для пункта 11 постановляющей части, не отражают, на наш взгляд, той срочности, с которой необходимо решать эти вопросы.
What is essential to the consensus rule, in my view, is the common recognition of the prerequisite for employing the rule. Существенным атрибутом правила консенсуса является, на мой взгляд, общее признание предпосылки для употребления этого правила.
In our view, it should be clear that in order to retain the support of the international community, this engagement must gain momentum and show real resolve. На наш взгляд, всем должно быть ясно, что для сохранения поддержки со стороны международного сообщества такое взаимодействие должно набирать темпы и демонстрировать реальную приверженность делу.
In our view, a holistic approach is needed to address both the symptoms and the root causes of humanitarian problems. На наш взгляд, необходимо применять комплексный подход для того, чтобы справиться и с проявлениями, и с коренными причинами гуманитарных проблем.
In our view, the Peacebuilding Commission is a fundamental instrument that will allow us to directly address activities aimed at the reconstruction and institutional recovery of States that have gone through conflict. На наш взгляд, Комиссия по миростроительству является важным инструментом, который позволит нам непосредственно рассматривать меры, направленные на реконструкцию и институциональное восстановление государств, переживших конфликты.
Accordingly, in our view basing our work programme on this proposal offers an effective way of breaking the deadlock in the Conference on Disarmament. Соответственно, на наш взгляд, самый эффективный способ преодолеть затор на Конференции по разоружению состоял бы в том, чтобы основывать нашу работу на этом предложении.
A sustained process of security sector reform, in our view, needs to continue, and robust budget execution is needed in the service of socio-economic development. На наш взгляд, необходимо и далее безостановочно продолжать процесс реформы сектора безопасности, и для социально-экономического развития требуется здоровый процесс исполнения бюджета.
In our view, it is important that the Afghan Government and the international community adopt a more thorough approach to creating a stable basis to facilitate the voluntary return of refugees. На наш взгляд, важно, чтобы афганское правительство и международное сообщество приняли более всеобъемлющий подход к делу создания прочной основы для содействия добровольному возвращению беженцев.
It is our view that, as we approach the September summit, the situation in Haiti underlines the need for a new approach to peacebuilding. На наш взгляд, в свете предстоящего сентябрьского саммита ситуация в Гаити подчеркивает необходимость выработки нового подхода к миростроительству.
However, we need to have a common view and a collective understanding of how this concept would appropriately and effectively address the needs of civilians in a conflict situation. Однако нам нужно иметь общий взгляд и коллективное понимание того, как эта концепция будет способствовать адекватному и эффективному удовлетворению потребностей гражданских лиц в конфликтной ситуации.
In our view, that should also be the case with regard to the relationship between the United Nations and regional organizations in conflict situations. На наш взгляд, такой подход необходим и в рамках отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в ситуациях конфликта.
These twice yearly debates remain essential, in my view, because several factors are making the protection of civilians in armed conflict more difficult than ever before. На мой взгляд, подобные обсуждения, проводимые два раза в года, по-прежнему имеют большое значение, поскольку ряд факторов делают защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте более трудной задачей, чем когда-либо ранее.
The presence of many women in the magistrature and the police has also contributed significantly, in my view, to reinforcing the system. Присутствие многих женщин в магистратуре и полиции также сделало свой большой вклад, на мой взгляд, укрепив систему.
The related report of the Secretary-General already gave a very narrow view of the issues addressed in the resolution agreed at the previous session. В соответствующем докладе Генерального секретаря уже изложен весьма узкий взгляд на вопросы, затронутые в резолюции, которая была согласована на предыдущей сессии.
The adoption of the Declaration will, in our view, strengthen the promotion and protection of the rights of indigenous peoples worldwide. Принятие Декларации, на наш взгляд, укрепит процесс поощрения и защиты прав коренных народов во всем мире.
The situation had, in my view, reached the brink of the abyss. Ситуация, на мой взгляд, приблизилась к краю пропасти.
In your view, in your statement on 14 June, you said that it could square the circle and clarify the relationship between the two documents. На ваш взгляд, как вы сказали в своем заявлении 14 июня, это позволило бы найти квадратуру круга и уточнить соотношение между двумя документами.
These are ingredients which, in our view, could devolve into violence and conflict and we should not let this situation continue to deteriorate. На наш взгляд, существуют факторы, способные привести к насилию и конфликту, и мы не можем допустить, чтобы ситуация продолжала ухудшаться.
Thus the Brahimi report's recommendations in this regard deserve, in our view, a prominent place in our future discussions. Таким образом, соответствующие рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими, заслуживают, на наш взгляд, приоритетного внимания в наших будущих обсуждениях.