Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
That is why the absence of any mention of peaceful nuclear explosions does not in our view mean that this option is ruled out. Вот почему отсутствие всякого упоминания о мирных ядерных взрывах, на наш взгляд, не означает, что этот вариант полностью исключен.
As to the thorny issue of entry into force, our view is that provisions should reflect a balance between two types of considerations. Что касается щекотливого вопроса вступления в силу, то, на наш взгляд, в соответствующих положениях должен находить отражение баланс между соображениями двух видов.
It is therefore our view that all available international forums should be used for strengthening the Convention and the mechanisms of non-proliferation of biological and toxin weapons. Поэтому, на наш взгляд, необходимо использовать все имеющиеся в наличии международные форумы для укрепления Конвенции и механизмов нераспространения биологического и токсинного оружия.
In my view, tabling such a complete text was essential in this late stage of the negotiations with a little over four weeks to go. На мой взгляд, представление такого полного текста имеет существенное значение на этом позднем этапе переговоров, которые будут продолжаться еще немногим более четырех недель.
Extended training efforts will therefore, in my view, be needed early on in the forthcoming work to implement the IMS. Поэтому, на мой взгляд, в ходе предстоящей работы по созданию МСМ вскоре потребуются более активные усилия по подготовке кадров.
In my view, the decision on expansion heralds to the world at large the rejuvenation of the CD. И на мой взгляд, решение о расширении на весь мир возвещает об омоложении КР.
Negotiations on global disarmament agreements should, in our view, be fully transparent and open to all countries which are expected to become parties to these agreements. На наш взгляд, переговоры по глобальным разоруженческим соглашениям должны быть в полной мере транспарентными и открытыми для всех стран, которые, как ожидаются, станут участниками этих соглашений.
Thus, in our view, the proposal of allocating membership to the Council among the regional groups as suggested by the Chairman reflects a more realistic approach. Так, на наш взгляд, предложение о распределении членского состава Совета между региональными группами, внесенные Председателем, отражает более реалистический подход.
The first part of the plan would present a consensus view of the opportunities and challenges before the United Nations. В первой части плана будет представлен выработанный на основе консенсуса взгляд на возможности Организации Объединенных Наций и стоящие перед ней задачи.
A leading role for the United Nations Department of Humanitarian Affairs, led by the Emergency Relief Coordinator, is in our view a precondition for success. На наш взгляд, ведущая роль Департамента Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, возглавляемого Координатором чрезвычайной помощи, является предварительным условием успеха.
However, the Review and Extension Conference, though a significant event, was, in our view, extraneous to the Agency. Однако, хотя Конференция по рассмотрению и продлению действия и была важным событием, тем не менее, на наш взгляд, она не имела отношения к Агентству.
In our view, a global programme for adequate radioactive waste management needs to be developed by all countries that use nuclear energy. Необходима, на наш взгляд, глобальная программа с участием всех стран, использующих ядерную энергию, обеспечивающая должное обращение с радиоактивными отходами.
Proposals for reform should, in our view, come to fruition before the end of the fiftieth session. Предложения относительно реформ должны, на наш взгляд, осуществляться на практике еще до окончания пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Thus, efforts to secure broader immunities from the jurisdiction of the Court are both unwarranted and unhelpful, in our view. Таким образом, усилия, направленные на обеспечение более широкого круга иммунитетов в отношении юрисдикции Суда, не являются, на наш взгляд, ни обоснованными, ни полезными.
It is our view that there is no reason whatsoever to proceed in such haste to a virtual dismantling of the entire body. На наш взгляд, нет абсолютно никаких оснований для столь поспешных действий, ведущих к фактическому демонтажу целого органа.
Globalization and economic development: a view from Central Europe on the role of the United Nations Глобализация и экономическое развитие: взгляд Центральной Европы на роль Организации Объединенных Наций
Enka also cites other causes, which were in its view secondary, including shortages of fuel and concrete experienced in the weeks following the invasion. "Энка" также ссылается на другие, вторичные, на ее взгляд, причины, включая нехватку топлива и цемента, ощущавшуюся в течение нескольких недель после вторжения.
CCAQ had drawn up a list of the elements that, in its view, either were missing from the original 1954 Standards or required updating. ККАВ составил перечень элементов, которые, на его взгляд, либо отсутствовали в исходных Стандартах 1954 года, либо требовали обновления.
We also see an urgent need to focus demand reduction strategies on young people, who in our view need special attention. Мы также считаем экстренно необходимым уделение особого внимания в стратегиях по сокращению спроса интересам молодежи, которые, на наш взгляд, требуют особого внимания.
In its view, option 3 would be an incentive for States not to become parties to the Statute. На ее взгляд, вариант З не будет способствовать присоединению государств к Статуту.
In our view, such basic criteria and conditions include the following: К их числу, на наш взгляд, относятся следующие основные элементы:
In our view, the sheer magnitude of the task will necessitate the urgent formation of new and novel cooperative mechanisms: На наш взгляд, сами масштабы задачи требуют безотлагательного создания новых и нетрадиционных механизмов сотрудничества:
Those few countries that have so far remained outside the Treaty must, in our view, come to grips with their responsibility. И те несколько стран, до сих пор остающихся вне Договора, должны, на наш взгляд, осознать свою ответственность.
In our view, the issues of demining, economic reconstruction, human rights, return of refugees and the enforcement of law are of special importance. На наш взгляд, особую важность имеют вопросы разминирования, восстановления экономики, прав человека, возвращения беженцев и обеспечение правопорядка.
It was her view that her Government's study of the question would have to include reflection on the Committee's interpretation of its monitoring role. На ее взгляд при изучении правительством данного вопроса следует учитывать вопрос о толковании Комитетом своей надзорной роли.