I don't regard my state of mind as some pessimistic view of the world. |
Я не считаю, что мой образ мысли отражает какой-то пессимистический взгляд на мир. |
The main driver of excessive lending and leverage is a mistaken view of risk that is shared by everyone. |
Основной причиной чрезмерного предоставления займов и использования заемных средств был ошибочный взгляд, что риск разделят все. |
While this view probably stems from France's historical political and military prowess, it also reflects the country's current interests. |
Хотя этот взгляд, вероятно, проистекает от исторически присущей Франции политической и военной отваги, он отражает также и нынешние интересы страны. |
Answer: To work with satellite TV we recommend in our view the best programs AltDVB and DVBDream. |
Ответ: Для работы со спутниковым ТВ мы рекомендуем лучшие, на наш взгляд, программы AltDVB и DVBDream. |
But it is a set of values that cannot, in my view, be extinguished. |
Но это ценности, которые, на мой взгляд, не могут быть уничтожены. |
The efforts made by different countries in this direction, in our view, should be enhanced on both regional and global levels. |
Усилия, предпринимаемые разными странами в этом направлении, следует, на наш взгляд, упрочивать как на региональном, так и на глобальном уровнях. |
The CD should not, in our view, be mandated to negotiate nuclear weapons reductions. |
КР, на наш взгляд, не следует наделять мандатом на переговоры относительно сокращений ядерного оружия. |
In our view, the proposal offers a flexible approach which will safeguard the interests of all parties. |
На наш взгляд, это предложение предполагает гибкий подход, который будет отвечать интересам всех сторон. |
An arrangement confined only to reporting would be insufficient, in our view. |
Механизма, сводящегося лишь к отчетности, было бы, на наш взгляд, недостаточно. |
We hope that their unobstructed fresh view will be beneficial for our work. |
Мы надеемся, что их незашоренный свежий взгляд благотворно скажется на нашей работе. |
In our view the focus of our attention should be threefold. |
На наш взгляд, основное внимание следует уделять трем аспектам. |
And that that is in my view, even more important than having powerful and reliable software. |
На мой взгляд, это важнее, чем иметь мощное и надежное программное обеспечение. |
In my view, there is hope. |
На мой взгляд, тут есть надежда. |
But in my view, the radiologists are heroes. |
Но на мой взгляд, радиологи - герои. |
You take a very sour view of marriage. |
У вас весьма печальный взгляд на брак. |
It is, in my view, the best car they currently make. |
На мой взгляд, это лучший автомобиль который они сделали. |
In my view, to keep him here would be a waste of public resources. |
На мой взгляд, держать его здесь это пустые траты государственных средств. |
Never trust a new passport, in my view. |
На мой взгляд никогда не стоит доверять новым паспортам. |
But looking to the past for our inspiration would be a mistake in my view. |
Но искать вдохновение в прошлом, на мой взгляд, было бы ошибкой. |
Well, that's a very cynical view of family. |
Ну, это очень циничный взгляд на семью. |
What would work, in your view? |
А что бы сработало, на ваш взгляд? |
And this tends to give us a very distorted view of the world. |
И это приводит к тому, что мы имеем крайне искажённый взгляд на мир. |
It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. |
Это невероятный взгляд на жизнь, появившийся, когда мы начали осознавать глубину времени. |
That's a very primitive view of what a scientific law is. |
Это очень примитивный взгляд на научные законы. |
She's laid a foundation to explain why, in our view, the investigation against her is malicious. |
Она изложила базовое объяснение того, почему, на наш взгляд, расследование против нее носит умышленный характер. |