| A third core issue, in our view, is the need to reverse the spread of HIV/AIDS. | Третьим важным вопросом является, на наш взгляд, необходимость повернуть вспять распространение ВИЧ/СПИДа. |
| In our view, the Kimberley Process represents an important system for organized and coordinated international action under United Nations auspices. | На наш взгляд, Кимберлийский процесс представляет собой важную систему для организованной и скоординированной международной деятельности под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| In our view, the Council should hold President Patassé to his pledge of 8 June. | На наш взгляд, Совет должен заставить президента Патассе выполнять его обязательство от 8 июня. |
| The eradication of landmines is indeed a very important disarmament activity, in our view. | На наш взгляд, ликвидация наземных мин является действительно очень важным направлением в области разоружения. |
| In our view a transfer ban on anti-personnel landmines would complement and reinforce existing instruments. | На наш взгляд, введение запрета на передачу противопехотных мин дополнило бы и укрепило существующие инструменты. |
| In our view, its full implementation will give a strong impetus to our fight against terrorism. | На наш взгляд полное осуществление такой меры придаст мощный стимул нашей борьбе с терроризмом. |
| We are of the view that there should be no such alternative. | На наш взгляд, такой альтернативный подход должен быть исключен. |
| This view is shared by the UNDP officers with whom interviews were conducted. | Этот взгляд разделяется сотрудниками ПРООН, с которыми состоялись беседы. |
| In our view, the peace process is the only viable way of resolving the difference between the parties. | На наш взгляд, мирный процесс - это единственный реальный способ урегулирования разногласий между сторонами. |
| In our view, such violence is based on the absence of trust that still prevails among ethnic communities. | На наш взгляд, это насилие базируется на все еще сохраняющемся отсутствии доверия между этническими группами. |
| In our view, not holding elections leaves open the perspectives for violence. | На наш взгляд, если не проводить выборы, то тем самым будут открыты перспективы для насилия. |
| In our view, this matter merits special, in-depth consideration. | Эта тема, на наш взгляд, заслуживает специального глубокого рассмотрения. |
| In our view, we should reconfigure the mandate and emphasize assistance to Timor-Leste's authorities. | На наш взгляд, мы должны модифицировать этот мандат и сделать особый упор на оказании помощи властям Тимора-Лешти. |
| In our view, Security Council resolutions against terrorism are extremely important, but they are largely stopgap measures with no legislative foundation. | На наш взгляд, резолюции Совета Безопасности по борьбе с терроризмом чрезвычайно важны, но они представляют собой большей частью экстренные меры, не имеющие законодательной основы. |
| In our view, very tough criteria need to be applied to any such procedure. | Однако, на наш взгляд, это должно быть сделано на основе использования достаточно строгих критериев в отношении каждой процедуры рассмотрения. |
| However, in our view the Security Council should, for instance, seek other means of enforcing its arms embargoes. | Однако, на наш взгляд, Совету Безопасности следовало бы, например, стремиться к нахождению других средств укрепления своих эмбарго на поставки оружия. |
| It was sometimes useful, therefore, for the Committee to take a broader view of such terms. | Следовательно, иногда Комитету полезно принимать более широкий взгляд на такие термины. |
| An optimal choice of statistical information sources will, in our view, help to save resources and reduce the reporting burden on respondents. | При этом оптимальный выбор источников статистической информации, на наш взгляд, позволит сэкономить ресурсы и снизить информационную нагрузку на респондентов. |
| In our view, that would enhance its efficiency and credibility. | На наш взгляд, это будет способствовать повышению его эффективности и авторитета. |
| In our view, this aspect merits even greater attention. | На наш взгляд, этот аспект заслуживает еще большего внимания. |
| In our view, resolution 1566 represents a logical extension of the existing multilateral cooperation on counter-terrorism. | На наш взгляд, резолюция 1566 представляет собой логическое продолжение уже существующего многостороннего сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| In my view, success will come only when the relevant authorities in Serbia and Republika Srpska finally work together with international forces. | На мой взгляд, успеха можно будет добиться только тогда, когда соответствующие органы власти Сербии и Республики Сербской наконец-то начнут сотрудничать с международными силами. |
| In our view, the issue should ideally have been addressed through existing international instruments and by building on them. | На наш взгляд, в идеале этот вопрос следовало решать с помощью существующих международных документов и с опорой на них. |
| In our view, they are not meant to be. | На наш взгляд, этого и не должно быть. |
| My view is that such encouragement will be effective only within the regional dimension. | На мой взгляд, такая поддержка будет эффективной лишь при наличии регионального аспекта. |