Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
But this view of reservations ignores the crucial role they often play for a State. Однако подобный взгляд на оговорки не учитывает той важной роли, которую они играют для государства.
This constitutes, in my view, an overly restrictive and narrow reading of the question of the General Assembly. Это, на мой взгляд, чрезмерно ограничительное и узкое прочтение вопроса Генеральной Ассамблеи.
It is my view that the Constitutional Framework for the Interim Administration of Kosovo is not part of international law. На мой взгляд, Конституционные рамки для временной администрации в Косово не являются частью международного права.
In our view, UN Women presents a real opportunity for the advancement of gender equality worldwide. На наш взгляд, структура «ООН-женщины» открывает реальные возможности для улучшения положения женщин во всем мире.
Allow me to focus on some of the challenges that, in our view, deserve particular attention. Позвольте мне сосредоточиться на тех некоторых проблемах, которые, на наш взгляд, заслуживают особого внимания.
We will give some examples that, in our view, demonstrate our commitment. Я приведу несколько примеров, которые, на наш взгляд, демонстрируют нашу приверженность.
We are of the view that regional organizations play a crucial role in the resolution of conflicts and in regional mediation processes. На наш взгляд, региональные организации играют важнейшую роль в урегулировании конфликтов и в региональных посреднических процессах.
In my view, mediation is essential to the prevention and peaceful resolution of conflicts. На мой взгляд, в деле предотвращения и мирного урегулирования конфликтов посредничество играет первостепенную роль.
In our view, inclusive development should be based on social investment policies focused on youth. На наш взгляд, всестороннее развитие должно основываться на политике инвестирования в социальную сферу, которая ориентируется на молодежь.
In our view, such enlargement would strengthen the Conference's legitimacy. На наш взгляд, расширение членского состава повысит легитимность Конференции.
We are of the view that the Conference should focus on ways to enhance its own productivity in ways that would be meaningful. На наш взгляд, Конференции следует сосредоточиться на путях реального повышения своей продуктивности.
In our view, this is a very important sector of the economy. На наш взгляд, этот сектор экономики является очень важным.
In my view, the A.A. should not be entitled to change the agreement of the parties. На мой взгляд, компетентный орган не должен обладать правом менять договоренность, достигнутую сторонами.
In my view, it is inappropriate for article 21 to apply to income from services. На мой взгляд, неправильно, чтобы статья 21 применялась к доходам от услуг.
In my view, this would be the appropriate result. На мой взгляд, это было бы правильно.
In our view, the Conference should make progress and engage in substantive work on those issues on which there is consensus. На наш взгляд, Конференция должна добиться прогресса и включиться в предметную работу по тем вопросам, в отношении которых имеется консенсус.
In our view, a substantive outcome of such a high-level meeting should be based on the following key considerations. На наш взгляд, к субстантивным результатам такого совещания высокого уровня надлежит подходить исходя из следующих основных соображений.
The situation in the Conference on Disarmament has, in my view, reached breaking point. Ситуация на Конференции по разоружению, на мой взгляд, достигла критической черты.
But it is clear that, in our view, the Conference on Disarmament now has one more chance. Однако, на наш взгляд, совершенно ясно, что у Конференции по разоружению сегодня остался последний шанс.
A logistics perspective that takes an intermodal view and also includes relevant communication and power infrastructures may prove most useful. Наиболее полезным может оказаться такой взгляд на организацию и обеспечение перевозок, который рассматривает их как смешанные перевозки и предусматривает создание соответствующих инфраструктур связи и энергоснабжения.
The opening up and expansion of the Conference would, in our view, enrich its life and work. Открытие и расширение членского состава Конференции могли бы, на наш взгляд, обогатить ее жизнь и работу.
In our view, we should consider opportunities to improve its work. На наш взгляд, необходимо рассмотреть возможности улучшения ее работы.
In our view, we need an ambitious international instrument regulating the global arms trade. На наш взгляд, нам нужен амбициозный международный документ, регулирующий торговлю оружием на глобальном уровне.
In my view, there are three important points. На мой взгляд, тут есть три важных аспекта.
In our view, the issues of conventional arms control at regional levels and missiles are now pressing problems for the international community. На наш взгляд, проблемы контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях, а также ракет являются в настоящее время насущными проблемами для международного сообщества.