Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
We are of the view that the CD would benefit from improved representativity and a larger degree of openness. На наш взгляд, КР извлекла бы выгоды из более совершенной представленности и более высокой степени открытости.
He hoped the Commission would not take too narrow a view of its future work on unilateral acts of States. Следует надеяться, что Комиссия не возьмет на вооружение слишком узкий взгляд на свою будущую работу по теме "Односторонние акты государств".
This, in our view, is the basis for any sustainable agreement and we believe that it should be a priority for the international community. На наш взгляд, это является основой любого прочного соглашения, и мы считаем, что это должно стать приоритетом для международного сообщества.
Although the international community has continuously provided its support for the reconstruction and development of Timor-Leste through bilateral and multilateral channels, in our view this issue has not been addressed sufficiently. Хотя международное сообщество постоянно предоставляло помощь на цели реконструкции и развития Тимора-Лешти по двусторонним и многосторонним каналам, на наш взгляд, этому вопросу не уделялось достаточно внимания.
In our view, it is only with that kind of forefront advocacy that we will be able to get our message out effectively. На наш взгляд, такого рода важная пропагандистская работа позволит эффективно донести наш сигнал до многих людей.
In our view, we should continue to stress the importance and viability of the sustained long-term approach focused on the multilateral architecture. На наш взгляд, нам следует и впредь подчеркивать важность и жизнеспособность последовательного долгосрочного подхода, ориентированного на концепцию многосторонних усилий.
In our view, such comprehensive and long-term implementation is necessary to ensure that the link between conflict diamonds and armed conflict is severed once and for all. На наш взгляд, такое всемерное и долговременное функционирование необходимо для обеспечения того, чтобы раз и навсегда разорвать связь между алмазами из зон конфликтов и вооруженными конфликтами.
Allow me to illustrate my points by using medical terms that, in my view, are well suited to the circumstances. Позвольте мне проиллюстрировать свое выступление некоторыми медицинскими терминами, которые, на мой взгляд, вполне соответствуют данной ситуации.
There are many outstanding issues - including the guarantee of property rights - that, in our view, the Kosovar authorities must address more vigorously. Существует много нерешенных вопросов, включая проблему обеспечения имущественных прав, которыми, на наш взгляд, власти Косово должны заниматься более энергично.
In my view, it would be better to try to continue our exercise while we have this valuable momentum rather than without it. На мой взгляд, лучше продолжить обсуждение на основе этой положительной динамики, чем без нее.
A number of other delegations expressed the view that existing practices by troop-contributing countries with respect to verification were adequate for the purpose. Ряд других делегаций заявили, что, на их взгляд, нынешняя практика проверок, проводимых странами, предоставляющими войска, вполне адекватна и отвечает общей цели.
To this end, my delegation encourages increased cooperation between Member States and the Committee, which in our view should be the central mechanism for coordinating assistance. Поэтому моя делегация выступает за расширение сотрудничества между государствами-членами и Комитетом, который, на наш взгляд, должен быть центральным механизмом для координации помощи.
How we get from here to there must in my view be through a process of small steps. Ну а чтобы перебраться отсюда туда, нам надо, на мой взгляд, практиковать тактику малых шагов.
We have not yet reached the point, in our view, where we can be reasonably assured that our efforts in East Timor will be secure and durable. На наш взгляд, мы еще не достигли того этапа, когда мы можем быть достаточно уверены в том, что наши усилия в Восточном Тиморе будут прочными и надежными.
Such attempts at a one-sided consideration of serious questions is, in our view, unacceptable, and it is not in keeping with constructive cooperation in this sphere. Такие попытки одностороннего рассмотрения серьезных вопросов являются, на наш взгляд, неприемлемыми и не способствуют конструктивному сотрудничеству в этой сфере.
To a great extent, in our view, it is the presence of ISAF that will determine the success or the failure of the peace process in Afghanistan. Во многом, на наш взгляд, от присутствия Международных сил будет зависеть успех или провал мирного процесса в Афганистане.
It is essential, in our view, that the travel ban - considered by the Monitoring Group to be a political statement - become an effective instrument. На наш взгляд, важно, чтобы запрет на поездки, который Группа контроля расценивает как политическое заявление, стал эффективным инструментом.
In our view, one of our vital tasks in this session is to duly follow up the report of the Panel. На наш взгляд, одна из важнейших задач, стоящих перед нынешней сессией, заключается в надлежащем осуществлении последующей деятельности в связи с докладом.
In our view, it seems very doubtful that the requisite circumstances exist in this case to bring into play Article 39 of the Charter and Chapter VII. На наш взгляд, вызывает серьезные сомнения факт наличия в данном случае необходимых обстоятельств для применения статьи 39 Устава и главы VII.
In my view, it is indisputable that the significance of international law has increased many-fold since the establishment of the United Nations. На мой взгляд, бесспорным является то, что значение международного права возросло многократно за период, прошедший с момента создания Организации Объединенных Наций.
This approach, in our view, would be better than propositions that could result in the early use of force. На наш взгляд, этот подход был бы предпочтительнее нежели предложения, которые могут привести к применению силы в ближайшее время.
The cost of delay, in our view, will be much less than the cost of war. На наш взгляд, цена задержки будет намного меньшей по сравнению с затратами на войну.
The Secretary-General's observation on Georgia is, in our view, applicable to a whole host of issues on the Security Council's agenda. Это замечание Генерального секретаря в отношении Грузии, на наш взгляд, применимо к множеству вопросов, фигурирующих в повестке дня Совета Безопасности.
These details and the human rights violations that continue in Afghanistan should, in my view, cause us to reflect on the situation. Эти факты и нарушения прав человека, которые по-прежнему имеют место в Афганистане, должны, на мой взгляд, заставить нас задуматься над сложившейся ситуацией.
In my view, closer interaction between them is of crucial importance to security, stability, democratic prosperity and tolerance throughout the world. На мой взгляд, более тесное взаимодействие между ними имеет важнейшее значение для обеспечения безопасности, стабильности, демократического процветания и терпимости во всем мире.