Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
The report, in our view, offered a good basis for the preparation of United Nations summit decisions in 2005. На наш взгляд, доклад закладывает неплохую основу для подготовки решений саммита Организации Объединенных Наций в 2005 году.
An FMT, which freezes regional asymmetries, will, in our view, accelerate not arrest the proliferation of nuclear weapons. ДРМ, замораживающий региональные асимметрии, на наш взгляд, будет не тормозить, а ускорять распространение ядерного оружия.
In our view, a credible verification regime will be necessary to guarantee successful implementation. На наш взгляд, чтобы гарантировать успешное осуществление, понадобится убедительный режим проверки.
This situation has not changed, in our view. И на наш взгляд, эта ситуация не претерпела изменений.
But in our view that paper offers a real chance to move towards a consensus way forward on a programme of work. Но, на наш взгляд, этот документ дает реальный шанс далеко продвинуться вперед к консенсусу по программе работы.
Of the main issues, FMCT is, in our view, by far the ripest priority for negotiation. Из основных проблем ДЗПРМ, на наш взгляд, является наиболее созревшим приоритетом для переговоров.
In our view there is no technological inevitability in the weaponization of space. Какой-то фатальной технологической неизбежности вепонизации космоса, на наш взгляд, нет.
In my view, there is a feeling in the room that we should just focus on the organizational report. На мой взгляд, в этом зале сложилось мнение, что нам следует сосредоточиться на докладе по организационным вопросам.
This view of extreme poverty does not contradict other definitions. Такой взгляд на крайнюю нищету не противоречит другим определениям этого явления.
In our view, they do not require modifications of the Charter. На наш взгляд, внесение поправок в Устав в этом случае не потребуется.
In our view, that proposal continues to be pertinent and relevant. На наш взгляд, это предложение остается актуальным.
In our view, the paper provides a useful basis on which the United Nations membership can further build. На наш взгляд, этот документ является полезной основой, на которой государства-члены могут строить свою дальнейшую работу.
In our view, that approach to the problem is the most realistic one. На наш взгляд, этот подход к проблеме является самым реалистичным.
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. На наш взгляд, нам необходим постоянный орган, способный оперативно и эффективно решать актуальные проблемы, связанные с правами человека.
That, in our view, is a sine qua non for all our future actions. На наш взгляд, это непременное условие всех наших последующих действий.
In my view, it is imperative that international development programmes should also have that particular focus. На мой взгляд, важно, чтобы международные программы в области развития также делали упор на это.
Weaponization of outer space is not, in our view, a foregone and unavoidable conclusion. Какой-то фатальной неизбежности вепонизации космоса, на наш взгляд, нет.
In our view, this could be the starting point for further multilateral talks. Это та основа, которая, наш взгляд, могла бы стать отправным пунктом дальнейших многосторонних переговоров.
The existence of codes whose first four digits coincide has resulted in a widespread simplistic view of the classifications among professional statisticians. Наличие в классификациях кодов, совпадающих по первым четырем знакам, привело к тому, что среди специалистов распространен упрощенный взгляд на классификации.
The view that justice should precede integration is wrong, in our opinion. На наш взгляд, представление о том, что обеспечение правосудия должно предшествовать интеграции, неверно.
In our view, that is a major injustice. На наш взгляд, это вопиющая несправедливость.
In our view, the Security Council should adapt itself to the new global realities. На наш взгляд, Совет Безопасности должен адаптироваться к новым глобальным реалиям.
But the text is, in our view, balanced. Однако, на наш взгляд, настоящий проект резолюции носит сбалансированный характер.
In our view, they should be considered alongside the question of enlargement. На наш взгляд, их следует рассматривать параллельно с вопросом о расширении.
In my view, a two-pronged strategy, which I call enlightened moderation, is required to address the situation. На мой взгляд, для урегулирования этой ситуации необходима двуединая стратегия, которую я называю просвещенной умеренностью.