Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view such measures would provide enhanced security for every State. На наш взгляд, такие меры обеспечивали бы упрочение безопасности каждого государства.
A fourth such category could, in my view, be bilateral or multilateral cooperative outer space projects, including common space-related infrastructure. Четвертую же категорию, на мой взгляд, могли бы составить двусторонние или многосторонние кооперативные космические проекты, включая общую космическую инфраструктуру.
In our view the discussions that we have had clearly demonstrated the positive disposition of delegations to work seriously and productively. Состоявшиеся дискуссии, на наш взгляд, ярко показали позитивный настрой делегаций на серьезную и результативную работу.
We hope that all of the distinguished CD delegations share this view. И мы надеемся, что этот взгляд разделяют все уважаемые делегации на КР.
This, however is too narrow a view of diplomatic protection. Такой взгляд на дипломатическую защиту представляется слишком узким.
In our view, the Council missions have become an indispensable tool for the effective discharge of its duties. На наш взгляд, миссии Совета становятся незаменимым инструментом эффективного осуществления его мандата.
All of those entities carry out complementary tasks and, in our view, should work in a mutually reinforcing fashion. Все эти образования выполняют взаимодополняющие задачи и, на наш взгляд, должны работать во взаимоукрепляющей манере.
The Security Council resolution must, in our view, encourage Ambassador Brahimi to act speedily. Резолюция Совета Безопасности должна, на наш взгляд, вдохновить посла Брахими на оперативные действия.
In our view, it is particularly important to set ambitious deadlines for trade, debt relief and official development assistance. На наш взгляд, особенно важно установить смелые сроки в отношении торговли, погашения задолженности и официальной помощи в целях развития.
In our view, what is most important now is to ensure stability in the country and in each of its entities. На наш взгляд, главным сейчас является обеспечение стабильности в стране и в каждом из ее образований.
In our view, tangible changes in the situation on the ground should be an inseparable part of those efforts. На наш взгляд, неотъемлемой частью этих усилий должны стать ощутимые изменения в ситуации на местах.
In our view, the Council needs new permanent members that are both willing and able to shoulder global responsibilities. На наш взгляд, Совет нуждается в притоке новых постоянных членов, которые и желают, и способны взять на себя глобальные обязанности.
In our view, the issue can be resolved only through multilateral disarmament measures. На наш взгляд, этот вопрос можно решить лишь на основе многосторонних мер в области разоружения.
In our view, such resolutions can undermine the jurisdiction of the ICC. На наш взгляд, такие резолюции могут нанести ущерб юрисдикции МУС.
The significance of this fact is, in my view, already becoming apparent. Важность этого факта, на мой взгляд, становится очевидной.
In my view, that should happen sooner or later. На мой взгляд, рано или поздно это должно произойти.
In our view, this should not have been done. На наш взгляд, сегодня этого не следует делать.
In our view the present situation is one of grave concern. На наш взгляд, нынешняя ситуация вызывает серьезную озабоченность.
Corporate policy on maternity leave mainly reflects the "men's" view of the issue. Политика компаний в отношении декретного отпуска отражает в большей степени «мужской» взгляд на данный вопрос.
Aaron Riccio of Slant Magazine had a less favorable view of the episode, finding the motivations of several characters to be questionable. У Аарона Риччио из Slant Magazine был менее благоприятный взгляд на эпизод, посчитав мотивы нескольких персонажей сомнительными.
Everyone takes her or his own view upon what needs to be done for happiness. У каждого свой взгляд на то, что нужно для счастья.
This I formerly believed, but now this view seems doubtful to me because of the following contradiction. Но теперь такой взгляд мне кажется сомнительным из-за следующего противоречия.
"F&O" is a magazine about exchange trading, expert view on problems and perspectives of stock market. "F&O"- журнал о биржевой торговле, компетентный взгляд на проблемы и перспективы фондового рынка.
Now, in our view, the site became a little easier and accurate. Теперь, на наш взгляд, сайт стал немного проще и аккуратнее.
The international sextet showed modern view of traditional jazz themes. Интернациональный секстет демонстрировал современный взгляд на традиционные джазовые темы.