Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, a concrete contribution to nuclear disarmament and non-proliferation could be made by achieving agreement on a fissile material cut-off treaty. И на наш взгляд, конкретный вклад в ядерное разоружение и нераспространение можно было бы внести за счет достижения согласия по договору о прекращении производства расщепляющего материала.
In our view, the Secretary-General's report contains a balanced and objective assessment of the situation in Côte d'Ivoire. На наш взгляд, доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций содержит взвешенные и объективные оценки ситуации в Кот-д'Ивуаре.
The way they view the issues depends on what their job is. Их взгляд на проблемы зависит от выполняемой ими работы.
In our view, the resolution is a timely upgrade of Security Council action with regard to a major item on its agenda. На наш взгляд, данная резолюция является своевременным шагом по пути к активизации деятельности Совета Безопасности в отношении одного из важнейших пунктов его повестки дня.
In our view, the two constitute an important cornerstone of the civilian protection regime. На наш взгляд, эти два важных элемента лежат в основе режима гражданской защиты.
We also find relevant the measures proposed by the Secretary-General with a view to fighting illicit cross-border activities that harm children. Актуальными, на наш взгляд, являются также предложенные Генеральным секретарем меры по борьбе с незаконной трансграничной деятельностью, которая наносит вред детям.
The General Assembly should, in our view, play the central role in resolving this issue of global concern. На наш взгляд, Генеральная Ассамблея должна сыграть главную роль в решении этой проблемы, вызывающей международную озабоченность.
Using a funding resolution to legislate a claim is, in our view, inappropriate. На наш взгляд, применение резолюции о финансировании для придания законного характера любому требованию является неуместным.
Climate, peace and security are, in our view, global public goods of crucial importance. На наш взгляд, климат, мир и безопасность являются глобальными товарами огромной важности.
In our view, that will help to strengthen the sanctions regime itself. На наш взгляд, это способствует укреплению самого санкционного режима.
In our view, there is a need to clarify our Organization's position on this subject. На наш взгляд, необходимо четко прояснить позицию Организации по этому вопросу.
The challenge, in our view, is to manage these objects equitably and sustainably. На наш взгляд, задача заключается в том, чтобы регулировать эти явления на равноправной и устойчивой основе.
Today we have focused our statement on only a few subjects that are, in our view, particularly relevant. Сегодня мы остановились в своем выступлении только на некоторых вопросах, которые, на наш взгляд, имеют особую важность.
In our view, we need to seize the moment. На наш взгляд, необходимо воспользоваться этой возможностью.
In my view, the answers lie in the process of adaptation. На мой взгляд, ответ следует искать в процессе адаптации.
In my view, the classification of mental disorders, as a form of public policy making, poses exceptional challenges. На мой взгляд, классификация психических расстройств как средство формирования общественной политики создает определенные сложности.
In recent years, an alternative view of the EU that can be described as "supra-national multiculturalism" has taken root. В последние годы укрепился альтернативный взгляд на Европу, который может быть описан как «наднациональный мультикультурализм».
In this state of affairs in our view, lies the problem of the Conference on Disarmament. Такое положение дел, на наш взгляд, и объясняет проблему Конференции по разоружению.
In our view, there are three mutually supportive resolutions, which are among the most important resolutions being considered today. На наш взгляд, существуют три взаимно подкрепляющих резолюции, которые входят в число наиболее важных резолюций, представленных сегодня нашему вниманию.
In our view, the United Nations Population Fund has met the challenge of the Cairo Programme with great resolve and effectiveness. На наш взгляд, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения весьма решительно и эффективно выполняет задачи Каирской программы.
Nuclear disarmament, in our view, would preserve the Treaty's integrity and credibility. Ядерное разоружение, на наш взгляд, позволило бы сохранить целостность и убедительность Договора.
In our view, as with the other Special Coordinators, these three should be reappointed. На наш взгляд, как и в случае других специальных координаторов, следует вновь назначить эту тройку.
In our view, however, publicity is a defining element of a unilateral act. Вместе с тем, на наш взгляд, публичный характер акта является его решающим аспектом.
This view reflects a venerable tradition that goes back to Adam Smith and continues a proud existence in today's economics textbooks. Этот взгляд отражает древнюю традицию, которая берет свое начало с Адама Смита и продолжает гордо присутствовать в сегодняшних учебниках по экономике.
This view reflects an even older tradition that goes back to the mercantilist practices of the seventeenth century. Этот взгляд отражает еще более старую традицию, которая берет свое начало еще из торговой практики семнадцатого века.