Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "View - Взгляд"

Примеры: View - Взгляд
In our view, the Security Council should continue to show the same zeal and determination at a time when the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia is being challenged. На наш взгляд, Совет Безопасности должен и впредь проявлять такое же рвение и решимость тогда, когда суверенитет и территориальная целостность Югославии находятся под угрозой.
The Secretary-General points out in his report - correctly in our view - that the vulnerability of societies to natural disasters poses a major threat to sustainable development. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает - и, на наш взгляд, вполне справедливо, - что уязвимость стран перед стихийными бедствиями создает серьезную угрозу устойчивому развитию.
The Secretary-General, rightly in our view, proposes an interface, the civil/military coordination centre, to align peacekeeping tasks and activities with those of the humanitarian organizations. Генеральный секретарь совершенно верно, на наш взгляд, предлагает взаимодействие в лице военно-гражданского координационного центра для увязывания задач и действий по поддержанию мира с задачами и действиями гуманитарных организаций.
The Bahamas and all other nations represented here have signed on to this contract, a contract that, in our view, is inviolate and must be honoured. Багамские Острова и все другие представленные здесь государства подписались под этим договорным документом, который, на наш взгляд, нерушим и который должен соблюдаться.
But the mission had an important role in explaining why we thought this was in the interests of the Sudan and encouraging them to take on our view. Однако миссия приложила немало усилий, чтобы разъяснить, почему, на наш взгляд, это отвечает интересам Судана, и убедить их согласиться с нашим мнением.
Although it was established only a year ago, the Unit has, in our view, contributed to an improved United Nations response to the internally displaced - both at headquarters and in the field. Хотя этот Отдел был создан всего лишь год назад, он, на наш взгляд, внес позитивный вклад в повышение эффективности реакции Организации Объединенных Наций на проблему внутренних перемещенных лиц как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Thus, if this topic comes up again next year, it would, in our view, be more appropriate to handle it under the umbrella of a regional resolution. Поэтому если этот вопрос вновь возникнет в будущем году, то, на наш взгляд, было бы уместнее решать его в контексте общерегиональной резолюции.
The United Nations, in our view, embodies such an environment, where there must be true multilateral cooperation, based on justice, equality, solidarity and the participation of all. Организация Объединенных Наций, на наш взгляд, является воплощением такой среды, в которой возможно подлинное многостороннее сотрудничество на основе справедливости, равенства, солидарности и участия всех сторон.
In my view it is a kind of local justice and can even encourage reconciliation, because it is accepted either by indictees themselves or by those who are called upon to pass judgement upon them. На мой взгляд, это своего рода местное правосудие, при котором даже приветствуется примирение, поскольку оно признается или самими обвиняемыми или теми, кто призван его над ними совершить.
In our view, pressing for the establishment of nuclear-weapon-free zones in regions lacking appropriate political conditions, and thus also the necessary consensus of all countries concerned, would not be a very promising step. На наш взгляд, нельзя рассчитывать на то, что поспешное создание зон, свободных от ядерного оружия, в регионах, где отсутствуют надлежащие политические условия и в связи с этим необходимый консенсус всех заинтересованных стран, будет весьма обнадеживающим шагом.
In our view, apart from being the only viable option, the bilateral route is also the route to which both countries remain formally committed. На наш взгляд, это единственный действенный вариант, но двусторонний путь - это также и путь, которого официально придерживаются обе стороны.
To control, restrict and eliminate the illicit trade in light weapons is, therefore, in our view, a high priority objective for conflict prevention. Поэтому, на наш взгляд, задачами первостепенной важности для предотвращения вооруженных конфликтов являются установление контроля и ограничений в отношении незаконной торговли легкими вооружениям и его ликвидация.
In our view, Council resolution 1373, which was adopted soon afterward, forcefully reaffirms the spirit of earlier Council resolutions and of the 12 universal conventions against terrorism. На наш взгляд, резолюция 1373, которая были принята вскоре после принятия резолюции 1368, полностью подтверждает дух принятых ранее резолюций Совета и 12 конвенций против терроризма универсального охвата.
Furthermore, the fact that thinking has been split across this diverse set of subjects has mitigated against the development of coherent progress and has, in our view, limited the acceptance of the approach into the mainstream. Более того, рассредоточение мыслительного процесса по этим разнообразным областям знаний препятствовало достижению последовательного прогресса и, на наш взгляд, ограничивало возможности для включения этого подхода в главное направление исследований.
In our view, the implementation of the Mitchell recommendations and the Tenet understandings could be facilitated if the parties were provided with support in the form of a monitoring mechanism. На наш взгляд, выполнению рекомендаций Митчелла и договоренностей Тенета можно было содействовать, если бы сторонам была предоставлена поддержка в виде учреждения мониторингового механизма.
In our view, any hope that enlargement of the Union will lead to new countries becoming major investors in Ukraine remains only a long-term prospect. Надежда на то, что в процессе расширения ЕС появятся новые крупные страны-инвесторы украинской экономики может рассматриваться, на наш взгляд, лишь как перспективная.
However, in our view, work on implementation is really only in the first phase; much remains to be done to give effect to many worthwhile aspects of the report. Однако, на наш взгляд, работа по осуществлению обзора находится еще на первом этапе; многое еще предстоит сделать для того, чтобы претворить в жизнь многие ценные предложения доклада.
Germany, together with other partners, has actively contributed various proposals with respect to overcoming the ongoing stalemate in Geneva, which in our view is no longer tolerable. Вместе с другими партнерами Германия активно вносит различные предложения с целью преодоления нынешнего тупика на переговорах в Женеве, с которым, на наш взгляд, более нельзя мириться.
This gives us an opportunity to reflect on a variety of issues that, in our view, contribute to the transparency and efficiency of the work of the Council. Это дает нам возможность поразмыслить над целым рядом вопросов, что, на наш взгляд, будет способствовать повышению транспарентности и эффективности работы Совета.
Guyana welcomes Security Council resolution 1373, which, in our view, represents a significant advance in the efforts of the international community to eradicate terrorism, while simultaneously constituting an innovative interpretation of the Charter of the United Nations. Гайана приветствует резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая, на наш взгляд, является крупнейшим шагом вперед, который сделало международное сообщество на пути искоренения терроризма, и одновременно с этим представляет собой новаторское толкование Устава Организации Объединенных Наций.
Also of major importance, in our view, is the elaboration and adoption of a package of regulations and commitments in respect of development aid, indebtedness and trade. Особо важное значение, на наш взгляд, имеют выработка и принятие свода правил и обязательств в отношении помощи в целях развития, задолженности и торговли.
A good example for such a preventive approach is, in my view, the observation mission of the OSCE at the border between Georgia and the Chechen Republic of the Russian Federation. На мой взгляд, удачным примером реализации такого превентивного подхода является присутствие миссии ОБСЕ по наблюдению на границе Грузии с Чеченской Республикой, Российская Федерация.
It is important, in our view, to ensure that we proceed in an open and transparent manner, with genuine dialogue between Member States and the Secretariat. На наш взгляд, важно сделать так, чтобы мы действовали открыто и транспарентно, на основе подлинного диалога между государствами-членами и Секретариатом.
In our view, it is imperative to promote the production and exchange of local content, based on local cultures and languages. На наш взгляд, настоятельно необходимо содействовать производству местного материала и обмену им с учетом особенностей местных культур и на местных языках.
I would merely observe, as Ambassador Heinbecker has done, that I think that it is incumbent upon all members of the Council to stand behind the institutions they have created in view of the importance of the mission of both Tribunals. Хочу лишь отметить, как это было сделано послом Хайнбекером, что на мой взгляд члены Совета обязаны поддержать институты, которые были ими созданы, с учетом важной миссии обоих Трибуналов.