Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
The company intends to expand its heat pump water heater sales through its mechanical contractors' distribution channel. Компания планирует поднять продажи своих нагревателей при помощи наработанных связей с подрядчиками.
The distinction is made through a model of interpretation. Различие производится при помощи интерпретационной модели.
It forces air through a Venturi force if there's no wind. При отсутствии ветра она прокачивает воздух при помощи эффекта Вентури.
[Teku] This is what you get when you try to rule through fear alone. Вот что происходит, если править только при помощи страха.
Enquiries are made through correspondent banks about the customer's financial and economic resources. Финансовые и экономические возможности клиента изучаются при помощи банков-корреспондентов.
Another suggested sub-topic was "Access to justice through alternative means of dispute resolution". Было предложено также рассмотреть еще одну подтему под названием "Доступ к правосудию при помощи альтернативных способов урегулирования споров".
The remaining impairment was intended to cover excess slow-moving items identified through turnover analysis. Остальная ее часть была связана с избыточными запасами предметов долгосрочного хранения, выявленными при помощи анализа оборачиваемости запасов.
The program is broadcasted weekly, and retransmitted by various radio stations throughout the country, through the Brazilian Radio System (RADIOBRAS). Эта программа транслируется еженедельно различными радиостанциями страны при помощи бразильской радиосистемы (РАДИОБРАЗ).
Anytime a girl wants to solve her father issues through promiscuity and binge drinking, we will be there. Если какая-нибудь девушка захочет решить проблемы со своим отцом, при помощи распутного образа жизни и пьянки, мы будем там.
Gilles Laborderie in Indy Magazine notes that Tsuge "tries to create a pace through careful narrative techniques rather than through grand dramatic events" and compares his style to Yoshihiro Tatsumi's. Жиль Лабордье из Indy Magazine писал, что Цугэ «старается создать атмосферу произведения в большей степени при помощи тонких приёмов повествования, но реже при помощи показа драматических событий», и сравнил стиль художника со стилем Ёсихиро Тацуми.
The Government of the Republic of Macedonia, through MEAA has specified certain objectives in the Strategic Plan that needs to be realized through certain programmes. Правительство Республики Македония через МЕАА установило в Стратегическом плане соответствующие задачи, которые должны быть выполнены при помощи определенных программ.
It allows guidance of field operations through the census tract agenda and supervision of the collection result for each household from the municipal register through summary and detailed auxiliary forms. Он позволяет направлять ход выполнения программ переписи на уровне участков и контролировать полученные из муниципальных регистров данные по каждому домохозяйству при помощи сводных и подробных вспомогательных формуляров.
The World Bank fosters important partnerships through its own Development Grant Facility which has provided funding for SAICM development, and through high-profile initiatives such as Roll Back Malaria in which chemicals management plays a role. Всемирный банк формирует важные партнерства при помощи собственного Фонда дотаций в целях развития, который предоставил финансирование на развитие СПМРХВ, а также посредством получивших широкий резонанс инициатив, таких как «сокращение масштабов заболеваемости малярией», в которой регулирование химических веществ играет определенную роль.
Governments should seek the participation of business through public-private partnerships and of poor communities through community-based approaches, as a city's various residents often know their local challenges best and therefore often have refreshing solutions to offer. Правительствам следует обеспечивать участие коммерческих компаний на основе партнерских отношений между государственным и частным секторами и малоимущих общин при помощи основывающихся на общинах подходов, поскольку часто различные жители городов лучше осведомлены о своих местных проблемах и поэтому нередко могут предлагать новаторские решения.
Canada, for example, provided support to women and men caregivers through tax credits, an income replacement benefit, and through job protection for employees with specific caregiving responsibilities. Канада, например, оказывает поддержку женщинам и мужчинам, ухаживающим за другими членами семьи, при помощи налоговых кредитов, льгот по замещению доходов и посредством сохранения рабочего места за работником, выполняющим конкретные обязанности по уходу за членами семьи.
Income generating activities are supported through programmes such as CEDA, ALDEP, small stock initiatives, destitute programmes and through labour intensive public works under the Drought Relief Scheme. Меры по увеличению доходов осуществляются при помощи таких программ, как АРПГ, ПРПЗ, программы увеличения поголовья мелкого рогатого скота, программы борьбы с нищетой, а также с помощью трудоемких общественных работ в рамках проекта по борьбе с засухой.
While each international NGO has adopted different delivery methodologies, activities are coordinated through micro-finance forums/workshops. Хотя каждая национальная неправительственная организация использует различные методы проведения деятельности, проводимые мероприятия координируются при помощи механизма форумов/семинаров по вопросам микрофинансирования.
You are able to find and instantly order any spare part through the on-line view of interactive 3D drawings and technical documents and through the loading of the shopping cart. Поиск и заказ запчастей при помощи интерактивных 3D каталогов и технической документации. Для оформления заказа используйте корзину.
There are different ways or strategies for SMEs to access external markets through exports: Some independent and highly skilled SMEs have proven their strong export capacity through specific niche and highly profiled productions. Существуют различные пути и стратегии, при помощи которых МСП могли бы получить доступ к зарубежным экспортным рынкам: Такие местные производители особенно привлекают зарубежных покупателей.
Treaties in relation to which data was entered into the new database from May 1998 are being compiled, using a desktop publishing package, after being electronically stored through scanning or through the use of optical character recognition. Сборник договоров, сведения по которым вводились в новую базу данных начиная с мая 1998 года и которые при помощи электронных запоминающих устройств загружались в нее посредством сканирования и оптического распознавания, составляется с использованием настольных издательских систем.
The financially healthy and successful companies of tomorrow may very well be forged through M&A today. Жизнеспособные и успешные в финансовом отношении компании завтрашнего дня могут сформироваться при помощи сделок слияния и поглощения уже сегодня.
The bright areas and dark markings seen through a telescope are albedo features. Яркие области и тёмные регионы, видимые при помощи телескопа, являются деталями распределения альбедо.
These jobs get done through diverse means: the Internet, consultants, VARs, support companies, colleges, and universities. Эти задачи выполняются при помощи других средств: Internet, консультанты, реселлеры, компаний по поддержке, колледжи и университеты.
All the adjustments of the system are entered through a laptop computer to the main control card. Все настройки системы, производимые при помощи одного ноутбука, загружаются на материнскую контрольную плату.
Indicates through which fields tables of values and list tables are linked. Здесь можно указать, при помощи каких полей связываются между собой таблицы значений и таблицы списков.