| regional workshops to exchange best practices through regional peer level networks | региональные практикумы для обмена передовым опытом при помощи региональных сетей с участием коллег |
| We will assist, within our means, other developing countries to achieve them through bilateral, regional and multilateral programmes. | Мы будем, в меру своих возможностей, оказывать помощь другим развивающимся странам в достижении этих целей при помощи двусторонних, региональных и многосторонних программ. |
| Professional Edition through our online store provided by element 5. | 4 Professional Edition при помощи нашего интернет провайдера element 5. |
| It describes why governments and power-holders monopolize radio, satellite, internet and other media through censorship using regulations, technology and other controls. | Теория объясняет, почему правительство и власть монополизируют радио, спутниковое телевидение, интернет и другие СМИ при помощи цензуры, технологий и других контрольных механизмов. |
| The commands can be received through 3G signals, Ethernet, or Internet connections. | Команды могут быть переданы при помощи 3G, Ethernet, или другого подключения к сети Интернет. |
| To characterize the more suitable Suppliers and Products through a careful analysis of market looking for new Collections and Brands in phase of development. | При помощи внимательного анализа рынка выявлять наиболее подходящих Поставщиков и Продукцию и вести поиск новых Коллекций и Марок в стадии развития. |
| These women were questioning the cultural importance of typical beauty through costume and the stage. | Эти женщины подвергали сомнению культурное значение типичной красоты при помощи внешнего вида и сцены. |
| Casus belli can come through events or religious differences, but the player can also use diplomacy to create one. | «Казус белли» может появиться благодаря событиям или религиозным различиям, но игрок также может создать его при помощи дипломатии. |
| UNHCR, through NGO support, therefore developed a leadership training module for younger women, which was tested in India and Ethiopia. | УВКБ при помощи НПО разработало учебный модуль по вопросам управления для молодых женщин, который был опробован в Индии и Эфиопии. |
| Military training Combat reality is simulated and represented in complex layered data through HMD. | Военный тренинг Боевая реальность симулируется и представляется в комплексных многослойных данных при помощи HMD. |
| Other security features may be added through extensions. | Новые функции можно добавлять при помощи расширений. |
| Many modern "telescopes" actually consist of arrays of telescopes working together to provide higher resolution through aperture synthesis. | Многие современные «телескопы» представляют собой массивы телескопов, совместно работающих для получения высокого разрешения при помощи апертурного синтеза. |
| The quality of care provided in Korea is managed by the government through hospital accreditation and strict evaluation program. | Качество обслуживания, предоставляемого в Корее, контролируется правительством при помощи программы аккредитации и строгой оценки больниц. |
| Company's economic and technical growth is achieved through teamwork by engineers, technicians, and production and assembly workers. | Экономический и технический рост компании достигается при помощи коллективного труда инженеров, техников и рабочих в производстве и монтажах. |
| Weapons may be customized through "weapon modifications", which can be found or purchased throughout the game. | Многие типы вооружения могут быть изменены при помощи «оружейных модов», которые можно найти, либо купить в игре. |
| Shareholders and investors, through socially responsible investing, are using their capital to encourage behavior they consider responsible. | Сами акционеры и инвесторы при помощи инвестирования социальной ответственности (англ.)русск. оказывают давление на корпорации, призывая их к ответственному поведению. |
| Players may also understand the game economy through graphs and other analytic tools. | Игрок может оценить состояние экономики при помощи графиков и иных аналитических инструментов. |
| Afterwards, Napoleon, unable to defeat Britain militarily, tried to bring it down through economic warfare. | После этого Наполеон, не имея возможности победить Англию на поле битвы, попытался сделать это при помощи экономических конфликтов. |
| The first detection of the Zeeman effect in another galaxy was made through observations of hydroxyl megamasers. | Первое обнаружение проявления эффекта Зеемана в другой галактике было осуществлено при помощи наблюдений гидроксильных мегамазеров. |
| Protection of copyright and related rights will be exercised through digital monitoring and licensing soon. | Защита авторского права и смежных прав будет осуществляться при помощи цифрового мониторинга, а также лицензирования. |
| They could be recovered through other means, such as journaling. | Они могут быть восстановлены при помощи других средств, таких, как протоколирования. |
| Although he falls in love with Lili, he can only express his feelings through the puppets. | Несмотря на то, что он влюбляется в Лили, он может только выразить свои чувства при помощи марионеток. |
| Many other conserved residues in TGF-β are thought to form secondary structure through hydrophobic interactions. | Считается, что многие другие консервативные остатки в TGF-beta участвуют в образовании вторичной структуры при помощи гидрофобных взаимодействий. |
| This is achieved through diplomacy, colonization of new worlds and defeating rivals. | Это можно сделать при помощи дипломатии, колонизации новых миров или уничтожении врагов. |
| Basic ICT skills will be required to ensure that everyone is able to access television and radio services through mobile devices. | Для того чтобы все получили доступ к услугам радио и телевидения при помощи мобильных устройств, потребуются базовые навыки в сфере ИКТ. |