Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
OHCHR, together with UNAMA, will be supporting the Independent Human Rights Commission and its work plan through a joint support project for a two-year period. Вместе с МООНСА УВКПЧ будет поддерживать независимую комиссию по правам человека и ее план работы при помощи совместного проекта поддержки, рассчитанного на двухлетний период.
This may be achieved through an inter-disciplinary approach that explicitly involves those who could be impacted by implementation of such approaches; (c) To successfully manage the water and natural resources, social, institutional, economic and technological barriers have to be overcome. Это можно обеспечить при помощи междисциплинарного подхода, который в полной мере задействует тех, кто может стать объектом применения таких принципов; с) для успешного освоения водных и природных ресурсов следует преодолеть социальные, организационные, экономические и технические препятствия.
The United Nations Association of Canada mobilized young people for peer education and action-oriented workshops on human rights, anti-racism and youth leadership participation through its "Youth forum against racism" project. Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций мобилизовывала молодежь на цели просвещения с участием сверстников и проведения ориентированных на практическую деятельность практикумов по вопросам прав человека, борьбы с расизмом и руководства с участием молодежи при помощи своего проекта под названием «Молодежный форум по борьбе с расизмом».
The message of tolerance and respect is spread through such means as television shows, photo exhibits, radio shows and educational videos, including a video documentary, "Road to Durban". Послания, посвященное терпимости и уважению, распространяются при помощи таких средств массовой информации, как телевидение, шоу, фотовыставки, радио-шоу и учебные видеофильмы, включая видеофильм «Дорога в Дурбан».
Overall performance is being measured in a more systematic way through various instruments; efforts are under way to achieve a truly streamlined and integrated performance management system that would position results at the centre of UNDP business. Общие показатели служебной деятельности измеряются на более систематической основе при помощи ряда инструментов; осуществляются усилия по созданию реально усовершенствованной и комплексной системы управления деятельностью, которая обеспечит постановку результатов в центр работы ПРООН.
An innovative initiative launched by the Administrator in 2001 responds to the HIV/AIDS epidemic through collaborative efforts to fight AIDS in Botswana, drawing upon the experience of Brazil in countering the disease via the country's education system. Объявленная Администратором в 2001 году новаторская инициатива предназначается для реагирования на проблему эпидемии ВИЧ/СПИДа при помощи совместных усилий по борьбе со СПИДом в Ботсване на основе практического опыта Бразилии в деле борьбы с этим заболеванием посредством учебной системы этой страны.
To facilitate these tasks, the Committee invited Governments to clarify, as soon as possible, their position in this regard through a questionnaire to be circulated by the secretariat. Для облегчения выполнения этих задач Комитет обратился к правительствам с просьбой как можно скорее уточнить свою позицию по этим аспектам при помощи вопросника, который будет распространен секретариатом.
As well as being important in their own right, "human security" policies will promote consensus for change by assuring workers of a continued livelihood through employment transition programmes. Стратегии «безопасности человека», имеющие важное значение сами по себе, будут также содействовать достижению консенсуса в отношении перемен, предоставляя трудящимся возможность сохранять свой уровень жизни при помощи программ трудоустройства переходного этапа.
Burkina Faso reaffirms its commitment to work towards a world free from any threat of nuclear weapons and wishes to emphasize here that the balance of terror through the arms race cannot guarantee the security of any State or any people. Буркина-Фасо вновь подтверждает свою приверженность усилиям, направленным на создание мира, свободного от любой угрозы ядерного оружия, и хочет подчеркнуть, что равновесие страха при помощи гонки вооружений не может гарантировать безопасность какого-либо государства или народа.
A1.3: Disseminate this information to national focal points and other stakeholders at all levels, including other institutions also on regional and sub-regional levels, inter alia, through the clearing-house mechanism. А1.3: Распространение этой информации среди национальных координационных центров и других заинтересованных сторон на всех уровнях, включая другие учреждения также на региональном или субрегиональном уровнях, в частности при помощи механизма посредничества.
He is also of the view that adequate checks and controls can be largely maintained through the procedures and remedies of civil law as opposed to the criminal law. Он также полагает, что надлежащая система проверки и контроля может быть в целом обеспечена при помощи процедур и средств гражданского, а не уголовного права.
Efforts to change unsustainable consumption patterns can be greatly enhanced through workplace programmes to make workers and employers more responsible consumers of water, energy and other resources, as well as of such services as transportation. Усилия по изменению неустойчивых моделей потребления могут быть в значительной мере активизированы при помощи производственных программ, позволяющих превратить трудящихся и работодателей в ответственных потребителей воды, энергии и других ресурсов, а также, например, транспортных услуг.
Japan had been assisting efforts by developing countries to combat infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, and had been supporting the work of non-governmental organizations in that area through measures such as grant aid for grass-roots projects. Япония оказывает содействие усилиям развивающихся стран по борьбе с такими инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, и поддерживает деятельность неправительственных организаций в этой области при помощи таких мер, как субсидирование проектов на низовом уровне.
The system was welcomed by the agencies that had already began appointing the focal points who will be in charge of including their contributions to a given international conference or summit meeting through the system's decentralized management module. Учреждения приветствовали создание этой системы и приступили к назначению координаторов, которые будут отвечать за включение данных об их вкладе в процесс проведения той или иной международной конференции или встречи на высшем уровне при помощи децентрализованного модуля управления системы.
A generous amount of information on the objectives and purposes of the United Nations has been provided, and WMS has disseminated that information through its print and electronic media. Был представлен большой объем информации о целях и задачах Организации Объединенных Наций, которую МОЖ распространило при помощи своих печатных и электронных средств.
Facilitate hiring and equitable remuneration through establishing harmonized rules and procedures for recruitment and remuneration of national project personnel, including on its impact on government capacity-building Содействие набору и справедливому вознаграждению при помощи разработки согласованных правил и процедур для набора и выплаты вознаграждения национального персонала, включая воздействие этого на укрепление потенциала правительств
The mission of PTP is to build the culture of peace by supporting the spirit, purpose and principles of the United Nations through concerted actions, programmes, special events, consultations and networking. Ее задача заключается в укреплении «культуры мира» путем поддержки духа, целей и принципов Организации Объединенных Наций при помощи согласованных действий, программ, специальных мероприятий, консультаций и связей.
While members of the Board of Governors are informed of all JIU reports through an information circular issued once a year, JIU reports are not distributed, but are provided to Member States upon request only. Если члены Совета управляющих ставятся в известность о всех докладах ОИГ при помощи информационного циркуляра, выпускаемого один раз в год, то среди государств-членов эти доклады не распространяются, а предоставляются им только по запросу.
Even though it is now possible to retrieve and complete administrative forms online, they are still transmitted and processed largely through a paper-based mechanism, leaving significant potential for increasing the efficiency of administrative procedures unexploited. Несмотря на то, что в настоящее время возможно получать и заполнять административные формы в системе Интернет, в основном они передаются и обрабатываются при помощи механизмов, основывающихся на использовании бумажных документов, что сохраняет значительные возможности для повышения эффективности административных процедур.
They welcomed efforts to strengthen the contribution of Non-Governmental Organisations (NGOs) to the work of the United Nations and its bodies through the consultative arrangements of the Economic and Social Council (ECOSOC). Они приветствовали усилия, направленные на укрепление вклада неправительственных организаций (НПО) в работу Организации Объединенных Наций и ее органов при помощи консультативных мероприятий Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС).
It could well be said that courts, as a matter of constitutional principle, should be financed by taxation or, at the international level, through the analogous mechanism of assessed contributions. Можно вполне определенно говорить о том, что суды как вопрос конституционного принципа должны финансироваться за счет налогообложения или, на международном уровне, при помощи аналогичного механизма начисленных взносов.
The International Mountaineering and Climbing Federation (UIAA) held its general assembly in Flagstaff, Arizona in October 2002 to review the crucial links made between sport and sustainable mountain development during the Year through its global network of 90 member associations. Международная федерация альпинистов и скалолазов (МФАС) провела свою генеральную ассамблею в Флагстаффе, Аризона, в октябре 2002 года для рассмотрения важных связей между спортом и устойчивым развитием горных районов в рамках Года при помощи своей глобальной сети, насчитывающей 90 ассоциаций-членов.
Proper food quality standards, storage and handling were assured through testing of commodities and random inspections of UNRWA warehouses and distribution sites in the areas of operation. Надлежащие стандарты качества продовольствия, его хранения и обращения с ним обеспечивались при помощи контрольных проверок продовольственных товаров и внезапных инспекций складов и пунктов распределения продовольствия БАПОР в районах проведения операций.
We will keep assessing and improving these instruments through our intergovernmental, inter-parliamentary, and convention-based cooperation, making use of the many opportunities opened by these mechanisms for dialogue with other regions of the world and the international community. Мы будем продолжать анализировать и улучшать эти инструменты при помощи межправительственного, межпарламентского и основывающегося на конвенциях сотрудничества с использованием широких возможностей, предоставляемых этими механизмами для проведения диалога с другими регионами мира и международным сообществом.
With the help of a communication facility granting of legal consultations is planned to carry out through the Internet (with this purpose creates the central site with pages for each regional organization) and the phone (creation of telephone free-of-charge legal service). При помощи технических средств связи предоставление юридических консультаций планируется осуществлять через Интернет (с этой целью создается центральный сайт со страницами для каждой региональной организации) и телефон (создание телефонной бесплатной правовой службы).