Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
He was awarded the Fields Medal in 2018, for "transforming arithmetic algebraic geometry over p-adic fields through his introduction of perfectoid spaces, with application to Galois representations, and for the development of new cohomology theories." Награжден премией Филдса 2018 года "за преобразование арифметической алгебраической геометрии над p-адическими полями при помощи созданных им перфектоидных пространств, с приложениями в теории представлений Галуа, а также за развитие новых теорий когомологий".
The direction in which the longitudinal axis of a craft is pointed, usually expressed as an angular distance from north clockwise through 360 degrees (true, magnetic or compass). Head-up display Направление, определенное диаметральной плоскостью судна; обычно обозначается в виде углового перемещения от севера по часовой стрелке на 360 градусов (в реальной ситуации, при помощи магнитной стрелки или по компасу).
To prepare a joint secretariats' report, including recommendations, on the review containing information collected from parties through the questionnaire and their own views; с) совместно составят доклад и включат в этот доклад рекомендации по обзору с изложением информации, собранной у Сторон при помощи вопросника, подготовленного секретариатами на основе сферы охвата, принятой конференциями Сторон, и с учетом имеющихся у них соображений;
Rainwater and greywater harvesting: water is collected and treated through a five-chamber oxidation pond system, stored and reused as irrigation water; а) сбор дождевой и грязной воды: сбор и очистка осуществляются при помощи пятикамерной системы окислительных прудов, после чего вода накапливается и повторно используется в целях орошения;
The nature of the human resource development and capacity-building activities makes true impact measurement next to impossible in the short term and, when measurable in the long term through broader macro-indicators, attribution is virtually impossible. Характер деятельности в сфере людских ресурсов и создания потенциала делает объективную оценку эффекта от нее практически невозможной в краткосрочной перспективе, а когда в более длительной перспективе он все же оценивается при помощи более общих макропоказателей, практически невозможно установить причинно-следственную связь.
Through Education, the Teresian Association: При помощи образования Терезианская ассоциация:
Reaffirm the commitment made in the Almaty Programme of Action to address the special needs of the landlocked developing countries, taking into account the challenges confronted by their transit developing neighbours, through measures identified in the five priorities of the Programme of Action; вновь подтверждаем принятое в Алматинской программе действий обязательство по удовлетворению особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с учетом проблем, с которыми сталкиваются соседние развивающиеся страны транзита, при помощи мер, определенных в пяти приоритетных направлениях Программы действий1;
(b) Continuation of the strengthening of the UNEP knowledge base and information system with high-quality and reliable information on environmentally sound technologies for freshwater and urban management, and making that information accessible through appropriate means; Ь) дальнейшее пополнение базы знаний и информационной системы ЮНЕП качественной и надежной информацией об экологически безопасных технологиях в области рационального использования ресурсов пресной воды и управления городским хозяйством и предоставление доступа к этой информации при помощи соответствующих средств;
Indeed, the State party itself acknowledges that "it appears that the case does not seem to be one that can be remedied through a writ petition but might require detailed investigation." Государство-участник признает, что, "как представляется, данный случай не относится к тем, когда правовая защита может быть обеспечена при помощи судебного приказа, но может потребовать тщательного расследования".
(c) The Agreement between the United States of America and Mexico on Cooperation for the Protection and Improvement of the Environment in the Border Area, the "La Paz Agreement", was signed in 1983 and is implemented through multi-year programmes. с) Соглашение между Соединенными Штатами Америки о прогнозировании, улучшении состояния и охране окружающей среды вдоль границы между Соединенными Штатами Америки и Мексикой (Ла-пасское соглашение) было подписано в 1983 году и осуществляется при помощи многолетних программ.
Through the management company, each owner may be able to swap their ownership time with the other shareholders. При помощи управляющего персонала каждый акционер имеет право поменять свое время проживания с другими владельцами.
Through cooperation, we manifest the essential spirit that unites us amid our diverse ways. При помощи сотрудничества мы демонстрируем тот дух, который объединяет нас как различных представителей».
Through the conduct of a multi-media information programme, the Department continued to draw attention to international efforts against drug abuse and illicit drug trafficking. При помощи осуществления информационной программы с использованием разнообразных средств массовой информации Департамент продолжил привлекать внимание к международным усилиям по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом.
An architect who's drawing them with a pen and a paper would probably take months, or it would take even a year to draw all the sections, all of the elevations, you can only create something like this through an algorithm. У архитектора, который будет рисовать их при помощи ручки и бумаги, это займёт месяцы или даже год, если прорисовывать все секции,
The Declaration on the Establishment of a New International Economic Order (1974) focuses on conduct in its call for"[t]he strengthening, through individual and collective actions, of mutual economic, trade, financial and technical cooperation among the developing countries." Декларация об установлении нового международного экономического порядка 1974 года акцентирует внимание на поведении, призывая к «укреплению при помощи индивидуальных и коллективных действий взаимного экономического, торгового, финансового и технического сотрудничества между развивающимися странами».
In keeping with organizational practice elsewhere and with the help of external specialists and through interviews, surveys, focus groups, visioning sessions, observational studies and working pilot trials, implementation would include the following steps: Реализация этих стратегий будет проходить в соответствии с методами, применяемыми в других организациях, при помощи внешних специалистов с проведением собеседований, опросов, совещаний фокус-групп, совещаний по концептуальным вопросам, наблюдательных исследований и экспериментальных проектов и будет включать следующие этапы:
More specifically, at the community level, there is a need to ensure an appropriate ICT infrastructure and increased Internet access for rural families (for example, through e-caravans, digital solidarity and virtual spaces), in an effort to significantly reduce the digital divide; В частности, на общинном уровне следует обеспечить создание надлежащей инфраструктуры ИКТ, расширение масштабов использования Интернета сельскими семьями (при помощи, например, «электронных караванов», цифровой солидарности и виртуального пространства), с тем чтобы значительно сократить цифровой разрыв;
Expresses appreciation to Member States which educate the pilgrims of the Holy Mosque about the rituals of Haj; and invites Member States to create awareness to their pilgrims prior to their arrival in the Holy Places, through the concerned quarters выражает признательность тем государствам-членам, которые знакомят паломников в Священную мечеть с традициями хаджа, и призывает государства-члены при помощи заинтересованного круга лиц довести до сведения своих паломников эту информацию до их прибытия в Святые места;
Develop the next generation of in-country/institutional leaders (e.g., through a dedicated fellowship programme or the National Renewable Energy Laboratory Joint Institute for Strategic Energy Analysis, focused on the training of energy analysts) Воспитывать страновых/институциональных лидеров следующего поколения (например, при помощи специальной программы для стипендиатов или через Совместный институт стратегического анализа в области энергетики Национальной лаборатории возобновляемых источников энергии с уделением особого внимания обучению аналитиков, занимающихся вопросами энергетики)
(b) Viral and social media advertising and marketing, rapidly spreading on the Internet through the use of existing social networks or by contracting individuals to enter online communication forums for the specific purpose of promoting a product; Ь) реклама и маркетинг в интернете и социальных средствах массовой информации, быстро распространяющаяся по интернету при помощи существующих социальных сетей или путем направления человеку просьбы принять участие в онлайн-форумах с целью рекламирования какого-либо конкретного товара;
Identify, if any, relevant programmes and projects through the PPSs and check corresponding programmes/projects' documents, fiches and summary sheets, and interim or final reports, to extract the information needed for completing the table below При помощи СПП определите любые соответствующие программы и проекты, если таковые имеются, и проверьте соответствующие документы по программам/проектам, микрофиши и сводные таблицы, промежуточные или итоговые отчеты, чтобы получить информацию, необходимую для заполнения представленной ниже таблицы.
Panellists representing the national human rights institutions of Morocco, Ireland, El Salvador and India exchanged their experiences in promoting a human rights culture through human rights education and training. E. Supporting national capacities and civil society initiatives Его участники, представлявшие учреждения по правам человека Марокко, Ирландии, Сальвадора и Индии, обменялись опытом поощрения культуры прав человека при помощи образования и подготовки в области прав человека.
Through MicroStart, UNCDF/SUM partners with UNDP in 19 countries. При помощи программы «Микростарт» ФКРООН/СГМ сотрудничают с ПРООН в 19 странах.
Through ESRP, a total of 2.1 million textbooks were ordered and distributed. При помощи чрезвычайной программы по обеспечению готовности школ всего было заказано и распределено 2,1 млн. учебников.
Through its Joint ECLAC/Centre on Transnational Corporations Unit a report will be prepared on appropriate technologies conducive to sustainable development and relevant policies. При помощи Объединенной группы ЭКЛАК/Центра по транснациональным корпорациям будет подготовлен доклад о надлежащих технологиях, обеспечивающих устойчивое развитие и осуществление соответствующих стратегий.