Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
The Centre has increased information sharing through a more informative and user-friendly website . Центр расширил обмен информацией при помощи более информативного и удобного для использования веб-сайта .
The recognition of volunteerism was advanced by a number of research studies that were conducted globally and nationally through international support and cooperation. Повышению признания работы на добровольных началах способствовал ряд исследований, осуществленных на глобальном уровне и в национальном масштабе при помощи международной поддержки и в рамках международного сотрудничества.
It does so through its Local Governance Unit (LGU). Он делает это при помощи подразделений местного управления (ПМУ).
It is also a means through which UNV can convey the value-added that UNV volunteers bring to United Nations operations. Они также являются средством, при помощи которого ДООН могут обеспечивать дополнительный вклад добровольцев ДООН в операции Организации Объединенных Наций.
In line with the overall management changes within UNDP, UNSO now provides policy level advice and programme support to countries through country offices. С учетом общих управленческих изменений в ПРООН в настоящее время ЮНСО предоставляет консультации политического уровня и оказывает поддержку программам в различных странах при помощи страновых отделений.
The objective is to build a single platform through which empirical evidence across organizations could be accessed. Цель заключается в создании единой платформы, при помощи которой можно было бы обеспечить доступ всех организаций к эмпирическим данным друг друга.
Despite resource constraints, his Government was implementing the various United Nations instruments in that field through both legislative and policy measures. Несмотря на нехватку ресурсов, правительство Шри-Ланки выполняет различные договоры Организации Объединенных Наций в этой области при помощи законодательных и политических мер.
The World Bank continues to support tobacco control activities through Bank-funded projects. Всемирный банк продолжает поддерживать мероприятия по борьбе против табака при помощи финансируемых Банком проектов.
Pathways to Peace is committed to promoting a culture of peace through interfaith dialogue. Организация «Пути к миру» привержена делу поощрения культуры мира при помощи межрелигиозного диалога.
It works to accomplish these aims through several programmes. Он стремится достичь эти цели при помощи ряда программ.
For Mali, republican and democratic institutions must be renewed only through democratic institutional mechanisms that have been established in advance. По мнению Мали, республиканские и демократические институты должны обновляться только при помощи уже созданных демократических институционных механизмов.
National contacts were obtained through the PAHO regional office in Ecuador, and cooperation agreements are being concluded with them regarding the current project. Контакты на национальном уровне были налажены при помощи регионального отделения Панамериканской организации здравоохранения в Эквадоре, и были заключены соглашения о сотрудничестве в осуществлении настоящего проекта.
But frequently specialized rules and rule-systems also emerge through intergovernmental cooperation and in particular with the assistance of intergovernmental organizations. Однако часто специализированные нормы и нормативные системы возникают также в рамках межправительственного сотрудничества, и в частности при помощи межправительственных организаций.
The problems that emerge are different and should be dealt with through different techniques. В связи с ними возникают различные проблемы, которые следует решать при помощи разных методов.
Some delegations focused on the action of the international community to halve poverty through support for economic growth and social development. Некоторые делегации рассмотрели вопросы деятельности международного сообщества в целях сокращения наполовину масштабов нищеты при помощи поддержки экономического роста и социального развития.
Moreover, there are few mechanisms through which the Assembly can systematically engage with or tap relevant members of civil society and non-governmental organizations. Кроме того, имеется немного механизмов, при помощи которых Ассамблея могла бы систематически взаимодействовать с соответствующими членами гражданского общества и неправительственными организациями или использовать их.
Opportunities for ongoing dialogue between staff members and reporting officers through the use of e-PAS was commended. Отмечались хорошие возможности для проведения текущего диалога между сотрудниками и руководителями при помощи ЭССА.
OIOS, in its consultative role as well as through the present report, supports the efforts of OHRM. Выполняя свою консультативную роль, а также при помощи настоящего доклада, УСВН поддерживает усилия УЛР.
The Sudanese Government must address that problem through not only national measures but also international cooperation. Суданскому правительству следует решать эту проблему при помощи не только национальных мер, но и международного сотрудничества.
It is important to immediately establish identifiable patterns through intelligence and to adopt effective measures to deter the plans of Al Qaeda. Важно немедленно установить поддающиеся выявлению закономерности при помощи разведданных и принять эффективные меры по противодействию планам «Аль-Каиды».
Over 10,000 community groups in these townships have been successfully mobilized and organized through effective participatory strategies and a dynamic social mobilization effort. Более 10000 общинных групп в этих округах были успешно мобилизованы и организованы при помощи эффективных обеспечивающих участие населения стратегий и активной деятельности в области социальной мобилизации.
The emergency response will build on existing activities and partnerships developed through the country programme of cooperation. Деятельность в ответ на чрезвычайные ситуации будет основываться на существующих мероприятиях и партнерских отношениях, налаженных при помощи страновой программы сотрудничества.
Collect and update information, and report through the appropriate mechanisms on the situation of children and any violations of their rights. Собирать и обновлять информацию и направлять при помощи соответствующих механизмов сообщения о положении детей и любых нарушениях их прав.
The Ministry of Justice had translated the Committee's Views and they had been made public through the mass media. Министерство юстиции перевело соображения Комитета, и они были преданы гласности при помощи средств массовой информации.
Such information could be obtained through an analysis of current samples of Kuwait (or other source) oil. Такую информацию можно получить при помощи анализа сегодняшних проб кувейтской нефти (или нефти из других источников).