Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
Community organizations had also assumed a role in educating children, particularly where their rights were concerned, through television programmes aimed at alerting children to potential abuse. Общественные организации также занимаются воспитанием детей и охраной их прав, в частности, при помощи телевизионных программ, приучающих детей к бдительности в отношении возможного нарушениях этих прав.
Finally, agro-ecological forms of production rely essentially on increasing knowledge-sharing among farmers through processes that are participatory, involving affected vulnerable groups, in order to identify the solutions best-suited to their specific circumstances and their complex environments. И, наконец, агроэкологические методы производства в значительной мере зависят от более широкого обмена знаниями между фермерами при помощи методов, основанных на привлечении большого числа участников из затрагиваемых уязвимых групп, с тем чтобы выявить наиболее подходящее решение для их конкретных обстоятельств и их сложных условий работы.
The enforcement branch considered the request made by Ukraine through a decision to postpone its fifteenth meeting by electronic means, which did not achieve the required majorities (see para. 14 above). Подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело просьбу Украины в контексте принятия решения о том, чтобы отложить свое пятнадцатое совещание; это решение принималось при помощи электронных средств, но не удалось обеспечить требуемого большинства (см. пункт 14 выше).
The new course set by the fiftieth anniversary will have one goal: to reduce as soon as possible, through economic vigilance and discipline, the number of African countries thus stigmatized. Подводя итоги пятидесятилетия, мы ставим перед собой новую задачу - в кратчайшие сроки сократить при помощи жесткой хозяйственной дисциплины и просвещенного управления число стран, несущих на себе это позорное клеймо.
The Working Group works closely with various private companies and data providers to obtain direct access to geographic data captured through the use of satellite imagery and user-contributed content. Рабочая группа тесно взаимодействует с различными частными компаниями и поставщиками данных в целях получения прямого доступа к географическим данным, получаемым при помощи спутниковой съемки и обработки предоставляемой пользователями информации.
The EU-Japan summit of 28 May signalled enhanced EU-Japanese cooperation in promoting the highest standards of nuclear safety worldwide, working in particular through the IAEA and the Group of Eight and Group of 20 processes. Саммит ЕС и Японии 28 мая стал свидетельством укрепления сотрудничества между ЕС и Японией в содействии обеспечению самых строгих стандартов в области ядерной безопасности в мировом масштабе, в частности, при помощи усилий, прилагаемых через посредство МАГАТЭ, и процессов в рамках Группы восьми и Группы 20.
Provide approved child safety seats or booster seats to parents through loans, low-cost rentals or giveaways; Стимулирование приобретения родителями официально утвержденных детских сидений или дополнительных подушек сидений при помощи ссуд, дешевой аренды или посредством предоставления в качестве подарка;
The expert from the United States of America suggested to take the definition from FMVSS 138 and stated that the tyre pressure monitoring system detects under-inflation and warns the driver through a tell tale. Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил использовать определение, предусмотренное в FMVSS 138, и заявил, что система наблюдения за давлением в шине позволяет выявлять недостаточное давление и предупреждать об этом водителя при помощи соответствующего сигнального устройства.
Schools are urged to provide information through interpreters or by means of a hand-out describing the school in the families' first language accompanied by a French translation. Школам и другим учебным заведениям предлагается доводить эту информацию до сведения семей при помощи переводчиков или путем издания информационных брошюр на их национальных языках, а также на французском языке.
The current building housing the medical clinic and the Training Unit does not comply with the mandatory stand-off distance required under the revised minimum operating security standards and cannot be protected through blast-mitigation measures owing to its proximity to the adjacent private property. Нынешнее здание, где размещаются медицинская клиника и Учебная группа, не соответствует требованию об обязательном отстоянии, содержащемуся в пересмотренных минимальных оперативных стандартах безопасности, и не может быть защищено при помощи мер по смягчению последствий взрывов ввиду его близости к прилежащим частным владениям.
After completing two projects in Mohammad Kheil and Latif Abad in health and nutrition sectors through Basic Health Unit (BHU), AMDA shifted its focus on medical referral system for refugees involving twelve other camps of the region in cooperation with UNHCR. После завершения двух проектов в Мохаммад-Хаиле и Латиф-Абаде в секторах здравоохранения и питания при помощи Группы базовых медицинских учреждений (БМУ) Ассоциация стала уделять основное внимание системе профильного диагностирования беженцев совместно с УВКБ при охвате еще 12 лагерей в этом регионе.
And he ended up writing about a story that even surprised me - hip hop - that there are young Yemeni men who express themselves through dancing and puchu puchu. В конечном итоге, он написал о том, что удивило даже меня - о хип хопе - о том, что есть молодые йеменцы, которые выражают себя при помощи танца и битбокса.
A force producing a moment of 53 daNm in relation to the R point shall be applied longitudinally and rearwards to the upper part of the seat-back frame through a component simulating the back of the manikin shown in annex 3 to this Regulation. 6.2.1 К верхней части рамы спинки при помощи элемента, моделирующего спину манекена, изображенного в приложении 3 к настоящим Правилам, прилагается в продольном направлении сила, направленная назад и сообщающая момент, равный 53 даНм относительно точки "R".
Devices destined to be shot or projected through the means of firearms, including, among others: Устройства, предназначенные для выстреливания и запускания при помощи огнестрельного оружия, в том числе:
The fish, which will be equipped with chemical sensors, would communicate with each other via ultrasonics and information would be transmitted to a control centre through wireless Internet, thus allowing the mapping of a pollution event in real time. Оснащенные химическими датчиками, они будут связываться друг с другом при помощи ультразвука, а информация будет поступать в центр управления по беспроводному Интернету, позволяя тем самым в реальном времени осуществлять картографическое отображение происходящего загрязнения.
Thus, in some jurisdictions attempts were made, through advertisement or other publication procedures, to reach also other creditors not yet known to the court or the insolvency administrator. Поэтому в некоторых правовых системах предпринимаются попытки довести информацию о производстве и до других кредиторов, которые еще не известны суду или управляющему по делу о несостоятельности, при помощи рекламы или других процедур публикаций.
The Bosnia and Herzegovina Gender Equality Agency and entity Gender Centres, as well as other gender mainstreaming mechanisms9 and NGOs, raise awareness of women through media campaigns. Агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и центры образований по гендерным вопросам, а также другие механизмы, обеспечивающие учет гендерных аспектов, и НПО улучшают информированность женщин при помощи кампаний в средствах массовой информации.
Accordingly, potentially offshorable jobs are those that use ICTs intensively, produce output that can be digitized or otherwise transmitted through ICTs or have no face-to-face contact requirements. Таким образом, к потенциально выносимым за рубеж относятся те рабочие места, которые предполагают активное использование ИКТ, на которых производится продукция, могущая быть переведенной в цифровой формат или переданной при помощи ИКТ в иной форме, или которые не требуют личного общения работников.
This opens space for greater citizen engagement expressed through channels such as parental involvement in schools and community involvement in natural resource management. Это предоставляет возможность для расширения участия граждан при помощи таких видов деятельности, как участие родителей в рассмотрении вопросов, касающихся школ, и участие общин в рациональном природопользовании.
Differently from opinion-based methods, evidence-based approaches to assess corruption and vulnerability to it collect information on the evidence or experience of the phenomenon under study, and analyse such information through scientific, non-subjective procedures. В отличие от методов, основанных на изучении различных мнений, подходы к оценке коррупции и уязвимости перед ней, основывающиеся на фактах, предполагают сбор фактической или эмпирической информации об изучаемом явлении и анализ такой информации при помощи научно обоснованных объективных процедур.
Some countries have managed to reduce gender differentials in education through affirmative action and gender-aware policies; Некоторые страны смогли сократить разрыв в соотношении численности мужчин и женщин в сфере образования при помощи носивших конструктивный характер действий и стратегий информирования о гендерной проблематике;
We seek to ensure high quality through the implementation and further development of a quality management system in compliance with ISO 9001. Quality and quality management are an integrated part of all our operations. Это достигается при помощи разработки, внедрения и практического выполнения Системы защиты окружающей среды, основанной на стандарте ISO 14001.
There are 3 main categories of quotes: Own quotes - quotes done on your internal system#c E-commerce quotes - quotes done through your web link and Speedquotes - quotes done through the national site. Существует три основные категории предлагаемых цен: Собственные цены - цены, созданные в Вашей внутренней системе с, цены электронной торговли- цены, созданные при помощи Вашей ссылки на сайт и быстрые цены - цены, созданные при помощи национального сайта.
8.119 In the year 2000,176 volumes, which will be typeset in the traditional way and converted through scanning and/or diskettes, will be placed on the Internet. 8.119 В 2000 году в сети Интернет будет помещено 176 томов, которые будут набраны при помощи традиционных методов и будут переведены в электронный формат посредством сканирования и/или переноса на дискетки.
Initially 10 international airports in Brazil, Morocco and West Africa will establish joint airport interdiction task forces (JAITFs), trained and connected to one another through a secure communications network. На начальном этапе в 10 международных аэропортах в Бразилии, Марокко и странах Западной Африки будут созданы совместные целевые группы при аэропортах по пресечению незаконного оборота (СЦГАП) в составе сотрудников, прошедших соответствующую подготовку и поддерживающих между собой связь при помощи защищенной сети связи.