Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
UNICEF will also advocate children's participation in energy conservation through education and awareness programmes. ЮНИСЕФ будет также пропагандировать необходимость участия детей в мероприятиях по энергосбережению при помощи просветительских и ознакомительных программ.
The experience of UNICEF in private sector resource mobilization, particularly through special appeals, has proven to be successful. Опыт ЮНИСЕФ по мобилизации ресурсов в частном секторе, особенно при помощи специальных обращений, оказался успешным.
The parties can succeed through political resolve and in a spirit of give and take. Стороны могут добиться успеха при помощи политической решимости и действуя в духе компромисса.
These activities, which were executed by UNDP/Office for Project Services, were implemented through subcontracts with national and international non-governmental organizations. Эти выполненные ПРООН/Управлением по обслуживанию проектов мероприятия осуществлялись при помощи подрядов, заключенных с национальными и международными неправительственными организациями.
dissemination of information and experiences on desertification control through technical publications and other means. распространение информации и обмен опытом по вопросам борьбы с опустыниванием при помощи технических публикаций и другими средствами;
They shall be made available by the Permanent Secretariat through the most efficient and least expensive means of communication. Постоянный секретариат должен обеспечивать доступ к ним при помощи наиболее эффективных и наименее дорогостоящих средств связи.
This information will be shared through a database that will be made widely available. Распространение этой информации будет осуществляться при помощи базы данных, к которой будет обеспечен широкий доступ.
FAO's Global Forest Resources Assessment is increasingly making data available through electronic means. Программа ФАО "Оценка глобальных лесных ресурсов" предоставляет все больше данных при помощи электронных средств.
Books produced as by-products of training courses or conferences are published and distributed through a commercial publisher. Книги, подготавливаемые в результате проведения учебных курсов или конференций, издаются и распространяются при помощи коммерческих издательств.
(b) Strengthening organizational accountability, feedback and learning through programme activities; Ь) укрепление системы организационной подотчетности, обратной связи и усвоения опыта при помощи программных мероприятий;
Many countries have developed regional telecommunication development policies through the Telecommunication Development Bureau. При помощи Бюро по развитию электросвязи большое число стран разработали региональные стратегии в области развития электросвязи.
Audio-visual products were made available to broadcasting organizations in Member States through United Nations information centres and services. При помощи информационных центров и служб Организации Объединенных Наций вещательным компаниям в государствах-членах были предоставлены аудиовизуальные материалы.
Information centres will undertake activities to publicize the Conference through round tables, press briefings, the production of printed materials in local languages and other activities. При помощи встреч "за круглым столом", пресс-брифингов, подготовки печатных материалов на местных языках и других мероприятий информационные центры будут проводить мероприятия по пропаганде и освещению Конференции.
The enhanced electronic production capacity has also been complemented by increased efforts to broaden outreach through electronic means. Расширение возможностей электронного выпуска материалов дополнено также более активными усилиями по расширению охвата общественности при помощи электронных средств.
Bad assets of the central bank arising from non-performing loans of public enterprises were eliminated through various devices. Безнадежные активы центрального банка, обусловленные непогашением займов государственными предприятиями, были списаны при помощи различных инструментов.
The Tiraspol leaders continue to promote, through all means, their secessionist policy. Руководители в Тирасполе продолжают проводить при помощи всех средств свою направленную на отделение политику.
Assistance will be provided to member States so as to promote the diffusion of political and administrative power through decentralized structures and other arrangements. Государствам-членам будет предоставляться помощь с целью содействовать распределению политической и административной власти через децентрализованные структуры и при помощи других механизмов.
Since then, negotiations have been held with the assistance and good offices of the Secretary-General, directly or through his Special Representative. С тех пор переговоры продолжаются при помощи Генерального секретаря и миссии добрых услуг непосредственно через его Специального представителя.
There are moves to engage a consultant through UNICEF assistance to study the whole area of children in difficult circumstances. Было предложено нанять при помощи ЮНИСЕФ консультанта для комплексного исследования проблемы детей, находящихся в затруднительном положении.
The new structure has not been elaborated in detail through the means of an organizational manual. Новая структура не была во всех деталях разработана при помощи руководства по организационным вопросам.
The Heads of State or Government noted the progress made through the Integrated Programme of Action covering a number of crucial areas and activities. Главы государств и правительств отметили прогресс, достигнутый при помощи Комплексной программы действий, охватывающей ряд важных областей и мероприятий.
What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat - and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat. Индия просто стремится обеспечить при помощи двусторонних переговоров гегемонию и индийский диктат, - а Пакистан не готов подчиниться диктату Индии.
Financing is also made available, through banks and housing cooperatives, to individuals who wish to build their own homes. При помощи банков и строительных кооперативов обеспечивается также финансирование лиц, которые хотели бы построить свои собственные дома.
A new law has been enacted on trials with intensive supervision through electronic control. Был принят новый закон об испытательных периодах с интенсивным наблюдением при помощи электронных средств.
Many essential human needs can only be met through goods and services provided by industry. Многие основные гуманитарные потребности могут быть удовлетворены только при помощи товаров и услуг, производимых промышленностью.