The control computer performs all the tasks of device management and its condition monitoring by aid of "Crypton DTV Master" software through TCP/IP communication. |
Управление устройствами, а также мониторинг их состояния выполняется с персонального компьютера оператора при помощи пакета ПО "Crypton DТV Master" через TCP/IP соединение. |
Liposuction is a highly efficient method to correct the body contours via removing the abundant fat deposits through small skin punctures made with special equipment. |
Липосакция - высокоэффективный метод коррекции контуров фигуры, заключающийся в удалении избыточного накопления жировой клетчатки через небольшой прокол в коже при помощи специального оборудования. |
Demagogues stack prejudices atop half-truths, and any attempt to connect discussion with reality is shot through with contemptuous accusations of dishonesty and self-interest. |
Демагоги нагромождают предрассудки поверх полуправд, и любая попытка увязать дискуссию с реальностью моментально пресекается при помощи презрительных обвинений в нечестности и личной заинтересованности. |
However, disordered T-tubule structure may not be permanent, as some suggest that T-tubule remodelling might be reversed through the use of interval training. |
Однако нарушения в Т-трубочках могут быть обратимыми, и высказываются предположения, что структуру Т-трубочек можно вернуть к нормальному состоянию при помощи интервальных тренировок. |
They are informed of their rights and benefits under the law through pamphlets, mandatory briefings and a telephone enquiry service with pre-recorded messages in five dialects/languages. |
Они получают информацию о своих правах и льготах, предусмотренных законом, посредством брошюр, обязательных брифингов и через телефонную справочную службу при помощи заранее записанных сообщений на пяти диалектах/языках. |
Magoh binds to an eIF4AIII domain through interactions between residues from its two C-terminal helices and one end of a large β-sheet. |
Magoh связывается с eIF4AIII при помощи аминокислотных остатков, формирующих две С-концевые a-спирали, а также один конец большого β-листа. |
The robots give the Doctor and Bill badges which report their emotions also through emoji-seemingly the only way to communicate with the Vardy. |
Эти эмодзиботы вручают Доктору и Билл значки, отражающие их настроение также при помощи эмодзи, - предположительно единственный способ взаимодействия с варди. |
It flies through the ocean on its pectoral fins, gets lift, powers its movements with a lunate tail. |
Тунец плывёт в океане, благодаря грудным плавникам, поднимается к поверхности, развивает скорость при помощи полулунного хвоста. |
PC software generated multitimbral music and sound effects through the AdLib card, although the acoustic quality was distinctly synthesized. |
Программное обеспечение могло генерировать многотембровую музыку и звуковые эффекты при помощи устройства AdLib, однако в звуке была отчетливо слышна неестественность. |
Data collection through States' satellites; high-performance tracking and computer devices |
Сбор данных при помощи принадлежа-щих государ-ствам спут-ников; высо-коэффектив-ное отслежи-вающее и компьютер-ное обору-дование |
Using the Virtual Reality technique you can walk through the Trogir, 360º. |
При помощи техники Virtual Reality Вы пользуетесь возможностью прогулять помещением зa 360º. |
Starting from 11th January 2010 all payments made through the iNORD internetbank will have limited maximum amounts. |
DnB NORD Banka для удобства своих клиентов предлагает возможность оформления пенсионных планов DnB NORD второго пенсионного уровня при помощи Интернет-банка iNORD. |
) through an operation called lipofilling or liposculpting. |
) при помощи операций по липофилингу и липоструктуре. |
An additional half-bridge component, Sfi1p, shows ability to bind to Cdc31p through multiple conserved Cdc31-binding sites throughout its length. |
Ещё один компонент полумоста, Sfi1p, способен связываться с Cdc31p при помощи множества консервативных Cdc31-связывающих сайтов. |
We are going to be staging a Hospital Radio Road Show through a five kilowatt PA on a flatbed lorry in the courtyard. |
Мы выступим в уличном радио-шоу нашей больницы при помощи 5-киловаттных громкоговорителей, установленных на платформе грузовика во дворе. |
Meanwhile, the bond markets have become more sophisticated and more room has been made for speculative-grade lending through bonds. |
Между тем рынки долгосрочного ссудного капитала стали более сложными, и на них открылось больше возможностей для спекулятивного кредитования при помощи облигаций. |
For non-governmental organizations, this will be done on a case-by-case basis on the ground or through institutional arrangements |
В отношении неправи-тельственных организаций это осуществляется с учетом каждого конкрет-ного случая на основе или при помощи организационных договоренностей |
According to Justice Oliver Wendell Holmes: "The way in which the inevitable comes to pass is through effort". |
Однако, как отметил судья Оливер Уэнделл Холмс: «Неизбежное претворяется в жизнь при помощи усилий». |
The Bank of the South will be completely different from the usurious banks that feather their own nests and make money through speculation. |
Банк Юга будет полностью отличаться от банков с ростовщическими процентами, которые любят поживиться за чужой счет и зарабатывают деньги при помощи спекуляций. |
By acquiring these insights, those applying the receptor approach could assist in mapping the way in which State parties met their treaty obligations through local social arrangements. |
С помощью этих знаний те, кто применяет рецепторный подход, могут отследить путь, посредством которого государства-участники выполняют свои договорные обязательства при помощи местных социальных механизмов. |
That number reflects the fact that cooperatives have been a powerful player in embedding civil society across the world through the powerful medium of the creation of member-owned businesses. |
Эта цифра свидетельствует о том, что кооперативы стали мощной движущей силой в укреплении гражданского общества во всем мире при помощи такого мощного средства, как создание предприятий, совладельцами которых выступают сами их работники. |
An employer network in Sri Lanka had created business-to-business and business-to-non-business partnerships to increase the employment prospects of persons with disabilities through job fairs. |
Одна из сетей, объединяющих работодателей в Шри-Ланке, установила партнерские отношения между компаниями и между коммерческими и некоммерческими организациями, с тем чтобы расширить возможности трудоустройства инвалидов при помощи ярмарок вакансий. |
In mountainous areas, roadside slopes can be made more stable through bioengineering using living plants, as in Nepal. |
В горных районах склоны, прилегающие к автотрассам, могут быть укреплены при помощи биоинженерии с использованием растений, как, например, это делается в Непале. |
ESCWA has been addressing those demands through a seventh tranche Development Account project designed to improve country responses to the World Programme of Action for Youth. |
ЭСКЗА удовлетворяет этот спрос при помощи проекта, финансируемого за счет средств седьмого транша по линии Счета развития и предназначенного для расширения возможностей стран в отношении осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
In particular, the socio-economic aspects should be dealt with through a participatory approach that engages the general public and interested citizens. |
В частности, социально-экономические аспекты следует рассматривать при помощи предусматривающего участие широких слоев населения подхода, который обеспечивает привлечение общественности и заинтересованных граждан. |