Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
This could be done through programmes facilitating access to a first job, training and skill certification. Этого можно достичь при помощи программ, призванных облегчить получение первой работы, профессиональной подготовки и квалификационных аттестаций.
Collaboration among different innovation stakeholders should be encouraged through appropriate institutional structures that define organized frameworks for cooperation. Следует поощрять сотрудничество между различными заинтересованными в инновации субъектами при помощи соответствующих институциональных структур, определяющих организованные рамки для сотрудничества.
The above recommendations may be realized through partnerships among sectors and with United Nations entities. Вышеизложенные рекомендации могут быть осуществлены совместными усилиями различных секторов и при помощи структур Организации Объединенных Наций.
Since the sixty-fifth session of the Commission, the secretariat has engaged in a few projects developed and supported through regular and extrabudgetary resources. После шестьдесят пятой сессии Комиссии секретариат занимается осуществлением ряда проектов, разработанных и поддерживаемых при помощи регулярных и внебюджетных ресурсов.
In addition, it has met two times with the Bureau of the ESCAP Committee on Statistics through teleconference and electronic means. Кроме того, она провела два совещания с Бюро Комитета по статистике ЭСКАТО посредством телеконференции и при помощи электронных средств.
The emphasis is on strategic change through a variety of policy instruments which rely on the mobilization and collaboration of multiple innovation stakeholders. Упор делается на осуществление стратегических изменений при помощи разнообразных инструментов политики, основанных на мобилизации многочисленных субъектов, заинтересованных в инновациях, и их сотрудничестве между собой.
That cooperation was carried out mainly through bilateral agreements with neighbouring countries. Это сотрудничество осуществлялось главным образом при помощи двусторонних соглашений с соседними странами.
Training on SNA through face-to-face short courses, offered on a self-funded basis, had attracted 30 participants from 11 member States/areas. Подготовка по СНС при помощи индивидуальных краткосрочных курсов, организуемая на основе самофинансирования, привлекла 30 участников из 11 государств-членов/районов.
The required information was collected through an annual JICA training needs survey fielded in countries. Необходимая информация была получена при помощи ежегодного обследования учебных потребностей ЯАМС, проводившегося в странах.
A. Promoting evidence-based trade policy and analysis through regional cooperation А. Пропаганда торговой политики и анализа на основе фактов при помощи регионального сотрудничества
Papua New Guinea, supported by Australia, promotes gender equality through a system of village courts. При поддержке Австралии Папуа - Новая Гвинея добивается равенства мужчин и женщин при помощи системы сельских судов.
OCHA deploys staff in emergency responses through internal and external surge staffing mechanisms. УКГВ направляет сотрудников для реагирования на чрезвычайные ситуации при помощи внутренних и внешних механизмов оперативного набора кадров:
The Commission promotes respect for human rights through a variety of means, including public awareness and education programmes. Комиссия способствует осуществлению прав человека при помощи ряда различных средств, включая программы повышения осведомленности и просвещения общественности.
It promotes international action to defend press freedom and social justice through strong, free and independent trade unions of journalists. Она выступает за принятие мер на международном уровне в защиту свободы печати и социальной справедливости при помощи сильных, свободных и независимых профсоюзов журналистов.
Industry involvement in an integrated approach cannot be governed through international agreements or financial mechanisms established by those agreements. Вовлечение промышленности в комплексный подход невозможно регулировать при помощи международных соглашений или финансовых механизмов, учреждаемых такими соглашениями.
The message is also published on the Internet and promoted through a broadly distributed set of eight posters and six postcards. Это обращение также было размещено в интернете и распространено при помощи серии из восьми плакатов и шести открыток.
These technologies have reportedly been deployed through a transnational network comprising strategic intelligence relationships between Governments, regulatory control of private companies and commercial contracts. Эти новые средства, как утверждается, были развернуты при помощи транснациональной сети с использованием стратегических партнерств разведслужб обоих государств, рычагов регулирования деятельности частных компаний и коммерческих контрактов.
Speakers stressed that impediments to availability must be identified and addressed, including through capacity-building activities, and called for international cooperation in that area. Выступавшие подчеркнули необходимость выявления и устранения препятствий на пути обеспечения такого наличия, в том числе при помощи мероприятий по укреплению потенциала, и призвали к международному сотрудничеству в этой области.
People's potential can also be developed through academic, civil society and other knowledge networks. Потенциал людей также можно развивать при помощи сетей научных учреждений, организаций гражданского общества и других центров знаний.
Awareness was, therefore, provided through campaigns, street plays, songs, distribution of pamphlets etc. Такая информационная работа проводилась при помощи кампаний, уличных игр, песен, распространения листовок и т.д.
Raising social awareness through formal and informal education in order to eliminate discrimination against women is among the objectives of 10th Development Plan. Одной из задач, предусмотренных десятым Планом развития, является повышение осведомленности общественности при помощи формального и неформального образования в целях искоренения дискриминации в отношении женщин.
Otherwise the Ombudsman informs the superior authority, the government, or the public through press releases and publication of his conclusions. В противном случае Омбудсмен информирует вышестоящий орган власти, правительство или общественность при помощи пресс-релизов или обнародования своих выводов.
Roma integration at the regional level is ensured through Regional Coordinators for Roma Affairs. Интеграция рома на региональном уровне обеспечивается при помощи региональных координаторов по делам рома.
The Government has taken steps to enhance financial transparency and accountability, especially through the establishment of a special finance facility with the assistance of Norway. Правительство предпринимает шаги для усиления финансовой транспарентности и подотчетности, в особенности посредством создания специального механизма финансирования при помощи Норвегии.
Expenditure for the global and regional interventions will be tracked through the UNFPA enterprise resource planning system, Atlas. Расходы на глобальные и региональные мероприятия будут отслеживаться при помощи системы общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас».