Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
NOVIB has three related goals: structural poverty alleviation through cooperation with partners in Africa, Asia, Latin America, the former Soviet Union and Eastern Europe; educating Dutch public opinion; and standing up for the interests of the poor in policy-making. НОВИБ преследует три связанные между собой цели: облегчение положения структурной нищеты при помощи сотрудничества с партнерами в Африке, Азии, Латинской Америке, бывшем Советском Союзе и Восточной Европе, просвещение общественности Нидерландов и отстаивание интересов малоимущего населения в директивных органах.
It hoped that UNHCR would act as a catalyst for the active engagement of other partners and for strengthening coordination on the ground. Azerbaijan was continuing its efforts to improve the living standards of the internally displaced population through a number of temporary integration initiatives and measures. Он надеется, что УВКБ сыграет стимулирующую роль с точки зрения активного подключения других партнеров и укрепления координации на местах. Азербайджан продолжает усилия по улучшению условий жизни вынужденных переселенцев при помощи ряда временных инициатив и мер в целях интеграции.
The Government was working to revitalize rural areas through a Poverty Reduction Strategy Paper, with programmes in microcredit and development of the tourism, food and service sectors, which should facilitate women's economic independence. Правительство работает над оживлением сельских районов при помощи Стратегии снижения уровня бедности, предусматривающей предоставление микрокредитов и развитие туристического сектора, пищевой отрасли и сферы услуг, что должно повысить степень экономической независимости женщин.
In addition to observing the map through the control system, the observer can also obtain the motion elements of the ship required to follow the envisaged ship's itinerary. Помимо наблюдения за картой при помощи системы управления, наблюдатель может также получать данные о движении судна, необходимые для того, чтобы судно следовало намеченным курсом.
Basic Principles on the use of Restorative Justice Programmes in Criminal matters 2002/12: Forum members contributed to the dissemination of the guidelines through a joint project. Основные принципы применения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия, 2002/12: Члены Форума содействовали распространению этих руководящих принципов при помощи совместного проекта.
Yet another issue was the distinction drawn between negotiable instruments held and not held in a bank account or through a securities intermediary. Еще один вопрос был связан с разграничением, проводимым между оборотными инструментами, хранящимися и не хранящимися на банковском счету или при помощи услуг посредника, занимающегося операциями с ценными бумагами.
It aims to promote and establish information technology as a tool for development through an integrated programme of capacity-building, technical assistance and research and development. Цель этой инициативы заключается в содействии внедрению информационной технологии и ее превращении в инструмент развития при помощи комплексной программы создания потенциала, оказания технической помощи и проведения научных исследований и разработок.
A significant part of the work of the United Nations and its specialized agencies is in the area of peaceful dispute resolution, including through legal mechanisms, and in programmes for building peace and reconstructing war-torn societies. Существенную часть работы Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений составляет такое направление деятельности, как мирное разрешение споров, в том числе при помощи правовых механизмов, а также осуществление программ в области миростроительства и восстановления истерзанных войной обществ.
The Member States, through the General Assembly and its Main Committees, and with the advice of expert and advisory committees, set policies and held management accountable. При помощи Генеральной Ассамблеи и ее Главных комитетов и на основе консультаций комитетов экспертов и консультантов государства-члены определяют стратегии и обеспечивают подотчетность администрации.
There should be a coordinated global response, including through the mechanism at the United Nations, to address the underlying social, economic and political causes of the existence and spread of global terrorism. Необходимо обеспечить принятие скоординированных глобальных мер реагирования, в том числе при помощи механизма Организации Объединенных Наций, в целях искоренения лежащих в основе существования и распространения глобального терроризма социальных, экономических и политических причин.
Together with all Oxfams, some 70 million people are reached through 3,000 large and small partnerships, with campaigns and projects relating to trade, micro financing, education, healthcare, participation and development. Совместно с другими организациями ОКСФАМ приблизительно 70 миллионов человек охвачены при помощи 3000 крупных и небольших партнерских формирований, а также кампаниями и проектами, касающимися вопросов торговли, микрофинансирования, образования, здравоохранения, участия и развития.
As liquidity increases, turnover will also increase and price volatility might be reduced, thus encouraging investors and firms to use capital markets to invest and raise funds through issues of financial instruments. Помимо увеличения ликвидности, растет оборачиваемость и появляется возможность уменьшения неустойчивости цен, что стимулирует инвесторов в компании к использованию рынков капитала для инвестирования и мобилизации средств при помощи выпуска финансовых инструментов.
(c) Enhancing South/South channels of communication through expansion and decentralization of the TCDC information referral system (TCDC-INRES); с) укрепление каналов связи по линии Юг-Юг при помощи расширения и децентрализации информационно-справочной системы ТСРС (ИССТСРС); и
To help strengthen the capacities of developing countries in sustainable human development through TCDC, the Unit supported a number of strategic initiatives aimed at increasing the sharing of experiences in critical areas and strengthening networking among centres of excellence. Для содействия укреплению потенциала развивающихся стран в области устойчивого развития людских ресурсов при помощи ТСРС Группа поддерживала ряд стратегических инициатив, предназначавшихся для активизации обмена опытом по ключевым вопросам и укрепления отношений между центрами передового опыта.
Progress with respect to gender equality is monitored through the Observatory for Gender Issues, which uses the gender approach as a category and method of analysis. Отслеживание успехов в области обеспечения гендерного равенства осуществляется при помощи Обсерватории Наблюдательного совета по гендерным проблемам, которая который использует понятие равенства гендерный подход в качестве категории и метода анализа.
UNEP advised OIOS that since the finalization of the reorganization process has taken place, all staff are being informed accordingly, in particular through such forums as the established task forces and the Senior Management Group that have been established to encourage interaction between the various units. ЮНЕП сообщила УСВН о том, что после завершения процесса реорганизации все сотрудники информируются надлежащим образом, в частности при помощи таких форумов, как учрежденные целевые группы и Группа старших руководителей, которые были созданы для поощрения взаимодействия между различными подразделениями.
The challenge is to seek ways whereby actions by Governments and activities of individuals and groups with similar commitments who volunteer time can be mutually reinforcing through common actions rather than striving to create autonomous communities. Задача заключается в нахождении путей, при помощи которых меры правительств и деятельность отдельных лиц и групп с одинаковыми обязательствами, которые предоставляют свое время, может быть взаимоукрепляющей в результате осуществления общих мероприятий, а не приводящей к стремлению создать автономные общины.
The Committee notes from paragraph 40 of the budget document that UN-Habitat will continue to increase its presence at the country level with the assistance of governments through Habitat Programme Managers who are co-located in UNDP country offices. Комитет отмечает пункт 40 бюджетного документа, в котором говорится, что ООН-Хабитат будет продолжать наращивать свое присутствие на уровне стран при помощи правительств через Руководителей программ Хабитат, которые размещаются в представительствах ПРООН в странах.
During much of the second half of the last century, collective security was largely pursued through reactive rather than preventive means, and was almost exclusively defined in military terms. В течение большей части второй половины прошлого века коллективная безопасность достигалась главным образом при помощи мер реагирования, а не предотвращения, и определялась почти исключительно в военных терминах.
Such a link could be created through the use of an expression such as "in compliance with" or "in conformity with". Такую связь можно было бы создать при помощи такого выражения, как "согласно" или "в соответствии с".
(a) Strengthening the capacities of developing countries through increased sharing of best practices and intercountry knowledge-networking to mount effective interventions in the priority areas listed above; а) укрепление потенциала развивающихся стран при помощи активизации обмена опытом о лучших видах практики и создания межстрановых информационных сетей для осуществления эффективных мероприятий в приоритетных областях, перечисленных выше;
This project will provide education through dance, song and mime, as well as more conventional methods of teaching, to equip children to get themselves and their families out of poverty. В рамках этого проекта обучение осуществляется при помощи танцев, песен и мимики, а также более традиционных методов преподавания с тем, чтобы помочь детям вытащить самих себя и свои семьи из нищеты.
Inputs have been provided to strengthen national information systems on vulnerable groups, through the Food Insecurity and Vulnerability Information and Mapping Systems Programme. Был сделан вклад в процесс укрепления национальных информационных систем по уязвимым группам населения при помощи Программы создания систем информации и картирования неблагополучных и уязвимых с точки зрения продовольственного положения районов.
As noted in chapter III of this Guide, States have developed a wide variety of legal devices through which those that advance credit can ensure repayment of their debtor's obligation. Как отмечалось в главе III настоящего Руководства, государства разработали широкий круг правовых механизмов, при помощи которых кредитующие стороны могут обеспечить погашение обязательства своих должников.
A self-evaluation exercise by regional advisers, including a key task performed by each, through a standardized questionnaire; самооценку, проведенную региональными консультантами, включая оценку основных задач, выполняемых каждым из них, при помощи стандартного вопросника;