Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
Combating impunity through national and international justice mechanisms is a crucial prelude to reconciliation and peace. Борьба с безнаказанностью при помощи национальных и международных механизмов правосудия является непреложным предварительным условием для примирения и прочного мира.
We are encouraging such return or restoration of cultural property through the mass media and educational and cultural institutions. Мы поощряем такое возвращение или реституцию культурных ценностей при помощи средств массовой информации и институтов в области образования и культуры.
We encourage them to carry out practical dialogue in order to solve their problems through diplomatic and political means. Мы призываем их вести практический диалог, чтобы решить свои проблемы при помощи дипломатических и политических средств.
Procuring entities may also incur overhead costs in training and facilitating suppliers and contractors in bidding through electronic reverse auctions. Закупающие организации могут также нести накладные расходы, связанные с обучением поставщиков и оказанием им содействия в участии в торгах при помощи электронных реверсивных аукционов.
We deeply believe that we cannot achieve our objective through partial reform, tackling only bits and pieces of the problem. Мы твердо уверены в том, что не сможем достичь наших целей при помощи частичных реформ, решая только отдельные компоненты проблемы.
Reporting on TTF activities was done through the results-based management system. Отчетность о мероприятиях ТЦФ обеспечена при помощи системы управления, ориентированной на результаты.
UNCTAD has also provided substantive support to ESCAP activities on facilitating the accession of developing countries to WTO through regional cooperation. ЮНКТАД также оказала важную поддержку мероприятиям ЭСКАТО по содействию присоединению развивающихся стран к ВТО при помощи регионального сотрудничества.
Private industry can ensure widespread use of products through licensing agreements. Частные предприятия могут добиваться широкого использования продукции при помощи лицензионных соглашений.
IUCN also works actively on the issue of invasive species through its Invasive Species Specialist Group. МСОП также активно работает над рассмотрением проблемы инвазивных видов при помощи группы специалистов по инвазивным видам.
In addition to user councils, feedback can be sought through various other mechanisms. В дополнение к советам пользователей поиск информации может осуществляться при помощи ряда других механизмов.
It will also serve as an instrument through which progress on the health-related Millennium development goals will be monitored. Оно также будет использоваться в качестве инструмента, при помощи которого будет оцениваться прогресс в деле достижения связанных со здравоохранением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Within country offices, project staff have built their own capacity through extensive training on gender-mainstreaming methodologies. В страновых отделениях сотрудники проектов укрепили их потенциал при помощи активной профессиональной подготовки по методике учета гендерного аспекта.
Youth should also lobby Governments to stimulate industries to lower the prices of their environmentally friendly products, for instance through subsidies. Молодежи также следует добиваться от правительств стимулирования различных отраслей промышленности с целью снижения цен на их экологически чистую продукцию, например при помощи субсидий.
The member States support civil society mainly through funding for organizations, projects or events. Государства-участники оказывают поддержку гражданскому обществу, в основном при помощи финансирования организаций, проектов или мероприятий.
In this respect, it is very important to educate the public in conservation of natural resources through capacity-building programmes. В этой связи чрезвычайно важно просвещать общественность по вопросам охраны природных ресурсов при помощи программ укрепления потенциала.
Ensure social dialogue through effective representation of workers' and employers' organizations in the development of social policies. Обеспечить социальный диалог при помощи эффективной представленности организации трудящихся и работодателей в процессе разработки социальных стратегий.
One Government stressed that human rights education for adults could be enhanced through partnership with trade unions. Правительство одной страны подчеркнуло, что просвещение взрослого населения по правам человека можно улучшить при помощи партнерства с профсоюзами.
UNU is increasingly trying to disseminate its work in innovative ways, through CD-ROM, the Internet and video. УООН все более широко стремится распространять результаты своей деятельности при помощи новаторских средств - через КД-ПЗУ, Интернет и видео.
UNFPA staff voiced their views through the Field Needs Assessment Study (FNAS) carried out in mid-2001. Сотрудники ЮНФПА излагали свои мнения при помощи оценки потребностей на местах (ОПМ), проводившейся в середине 2001 года.
UNCTAD and ECLAC shared ideas through a videoconference of the Expert Group on Competition Policy in Central America. ЮНКТАД и ЭКЛАК обменивались идеями при помощи видеоконференции Группы экспертов о политике в области конкурентной борьбы в Центральной Америке.
Students also learn about human rights through extra-curricular activities, such as election exercises and essay, oratorial or slogan contests. Учащиеся также узнают о правах человека при помощи факультативных мероприятий, таких, как выборы и конкурсы эссе, ораторского искусства или лозунгов.
Expanding knowledge of human rights issues through research and analysis. Расширение знаний в вопросах прав человека при помощи исследований и анализа.
Only through an effective, trustworthy, fair and ethical penal system could public safety and crime prevention be assured. Гарантировать безопасность людей и предупреждать преступления можно только при помощи эффективной, внушающей доверие, справедливой и отвечающей этическим нормам системы уголовного правосудия.
This does not, however, mean that States could only react through a collective process. Однако это не означает, что государства могли бы реагировать только при помощи коллективного процесса.
Effective country programmes of cooperation are the primary vehicle through which UNICEF delivers results for and with children. Эффективные страновые программы сотрудничества являются основным средством, при помощи которого ЮНИСЕФ достигает результатов в своей деятельности в интересах детей и с их участием.