Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
AC. agreed that agricultural tractors and articulated vehicles for goods transport could be included in the proposal at a later stage, through an amendment. АС.З решил, что положения о сельскохозяйственных тракторах и сочлененных транспортных средствах, использующихся в грузовых перевозках, можно было бы включить в данное предложение на более позднем этапе при помощи соответствующей поправки.
Stabilizing the status of teachers and workers in the school system through the Civil (Public) Service Act. стабилизация положения учителей и работников школьной системы при помощи Закона о гражданской (государственной) службе.
These Bedouins receive water through standpipes, from which it is carried by vehicle, camel or on foot to the family home. Снабжение этих бедуинов водой осуществляется при помощи водоразборных колонок, после чего она доставляется к семейным домам на машинах, верблюдах или пешком.
Clarity and legal certainty through the introduction of clear and uniform language regulations; обеспечить четкость и правовую надежность при помощи ясных и единых правил выбора рабочего языка;
Thus, the promotion and expansion of participatory community decision-making and transparency through social mobilization concepts and practices will continue to be a central feature of HDI activities. Поэтому поощрение и расширение предусматривающего участие общин процесса принятия решений и улучшение транспарентности при помощи концепций и практики в области социальной мобилизации будут являться одним из центральных элементов мероприятий ИРЧ.
The management was expressly committed to enhancing the effectiveness and efficiency of the secretariat's work through cost-saving measures, rigorous programming, training and improvement of horizontal and vertical communication among staff. Ее руководство недвусмысленно продемонстрировало приверженность повышению эффективности и результативности работы секретариата при помощи мер по экономии, жесткого программирования, подготовки специалистов и улучшения горизонтальных и вертикальных взаимоотношений среди сотрудников.
UNHCR further pursued resettlement to third countries as the major durable solution for refugees who had no prospect of voluntary repatriation or self-sufficiency through local integration. Кроме того, УВКБ поощряло переселение в третьи страны в качестве основного рассчитанного на долгосрочную перспективу решения проблем беженцев, в отношении которых отсутствуют перспективы добровольной репатриации или достижения самообеспеченности при помощи интеграции на местах.
There are currently no mechanisms for effective translation of farmers' expressed needs into research action through appropriate "participatory problem transfer". Механизмов реального учета потребностей фермеров, о которых они сами сообщают, в исследовательской деятельности при помощи соответствующей процедуры «коллективного информирования о проблемах» сегодня не существует.
There exists a real need for the ability to handle these with a crane through the roof of the vehicle, in particular on blasting sites. Существует реальная потребность в том, чтобы можно было загружать и выгружать эти мешки при помощи крана через крышу транспортного средства, особенно в местах производства взрывных работ.
In the case of new emergencies, funds are raised through flash appeals, which present to donors the best estimate of urgent needs. В случае возникновения новых чрезвычайных ситуаций средства мобилизуются при помощи оперативных призывов, в рамках которых донорам представляются наиболее объективные оценки срочных потребностей.
It was therefore essential that the incoming construction manager should find ways to keep the project on schedule and contain costs through the application of value engineering. Поэтому важно, чтобы занимающий свою должность руководитель строительства нашел способы обеспечить своевременную реализацию проекта и сдерживание затрат при помощи снижения издержек.
As mentioned above, the Grail is involved in eradicating poverty through a program called: Women Confronting Globalization: overcoming poverty and economic illiteracy. Как указывалось выше, «Грааль» занимается вопросами ликвидации нищеты при помощи программы под названием «Женщины и глобализация: ликвидация нищеты и экономической неграмотности».
Building synergetic partnerships through a multidisciplinary, multisectoral and multifaceted approach; налаживание взаимодополняющих партнерских отношений при помощи междисциплинарного, межсекторального и многоаспектного подхода;
The Working Party agreed to ask the secretariat to attempt to accelerate the production time for publishing statistics collected through the Common Questionnaire for Transport Statistics. Рабочая группа решила поручить секретариату попытаться ускорить процесс опубликования статистических данных, собранных при помощи Общего вопросника по статистике транспорта.
(c) Supporting the ongoing reform of ACC and its machinery through research and analysis and inter-agency processes; с) поддержка нынешней реформы АКК и его механизма при помощи исследовательской и аналитической работы и межучрежденческих процессов;
The Philippines, through the Japan International Cooperation Agency, is currently working on several projects for Timor-Leste involving training courses in the fields of education and food processing. Филиппины, при помощи Японского агентства международного сотрудничества, сейчас работают над несколькими проектами для Тимора-Лешти, которые включают курсы обучения в области образования и переработки продуктов питания.
Historically, tribal groups have come into conflict over land, water or livestock, but such disputes were settled through traditional tribal mechanisms. Исторически племенные группы вступали в конфликт из-за земли, воды или домашнего скота, но такие споры урегулировались при помощи традиционных племенных механизмов.
Goal: Ensure Environmental Sustainability: Environmental awareness and reforestation programs in Armenia through the Assembly's Armenia Tree Project. Цель: обеспечение экологической устойчивости: Осуществление программы информирования по экологическим проблемам и восстановлению лесов в Армении при помощи проекта посадки деревьев в Армении, реализуемого Ассамблеей.
That end could be attained through, among others, securing equal opportunities for various disciplines and value systems in the international community and relevant international bodies. Среди прочего, эта цель может быть достигнута при помощи обеспечения равенства возможностей для различных критериев и систем ценностей в рамках международного сообщества и соответствующих международных органов.
Conversely, the Office works to mainstream knowledge of human rights through actors working in the area of HIV and AIDS, particularly United Nations partners. С другой стороны, Управление осуществляет деятельность, направленную на повышение осведомленности о правах человека при помощи субъектов, работающих в сфере ВИЧ/СПИДа, в частности партнеров Организации Объединенных Наций.
The subjects were: developing the concept of communication for development; evaluating specialized programmes; strengthening knowledge; and communication and change of human behaviour through community media. Были обсуждены следующие вопросы: разработка концепции коммуникации в целях развития; оценка специализированных программ; расширение знаний; и коммуникация и изменение психологии людей при помощи публичных СМИ.
The United Nations system can use its networks to disseminate information about the link between volunteerism and major global concerns through technical and flagship publications, workshops and Internet sites. Система Организации Объединенных Наций может использовать свои сети для распространения информации о связи между добровольной деятельностью и ключевыми глобальными проблемами при помощи технических и основных публикаций, практикумов и веб-сайтов.
The government also formulated an environment programme in 1994 to strengthen EIA of various projects through organized system of natural resource accounting and environmental statistics. Кроме того, в 1994 году правительство разработало программу охраны окружающей среды в целях углубления ЭЭ различных проектов при помощи организованной системы учета природных ресурсов и статистики окружающей среды.
Preventive diplomacy is an important part of my responsibilities, pursued through persuasion, confidence-building and information-sharing to find solutions to difficult problems at a very early stage. Превентивная дипломатия является важным элементом моих обязанностей, реализуемых при помощи убеждения, укрепления доверия и обмена информацией в целях поиска решений трудных проблем на наиболее раннем этапе.
Efforts should also be made to operationalize the system-wide guidelines on TCDC and the recommendations of the Secretary-General at the country level through the United Nations Resident Coordinator system. Также следует предпринять усилия по обеспечению практической реализации общесистемных руководящих принципов по ТСРС и рекомендаций Генерального секретаря на страновом уровне при помощи системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.