Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
Widespread publicity of the Third Road Safety Week was arranged through the media, which involved state-owned as well as private newspapers, radios and television. Широкомасштабная реклама третьей Недели безопасности дорожного движения была организована при помощи средств массовой информации, включая государственные и частные газеты, радиостанции и телевидение.
At the same time through our enhanced investigative effort, Customs plan to break or disrupt at least 50 tobacco smuggling gangs next year, 55 the year thereafter and 75 in 2003-4. В то же время при помощи более эффективных следственных усилий таможенные органы планируют в следующем году ликвидировать или прекратить деятельность не менее 50, годом позднее - 55, а в 2003-2004 годах - 75 преступных группировок, занимающихся контрабандой табачных изделий.
Children's participation was promoted at every opportunity, especially through the annual Children's Forum which brings together children from all provinces. Для поощрения участия детей использовались все возможности, прежде всего при помощи ежегодного детского форума, в работе которого участвуют дети из всех провинций.
The only way to do this is to build a consensus through open public discussions about the relative importance of the different levels of achievement. Единственный путь достижения этого заключается в том, чтобы при помощи открытых публичных дискуссий сформировать консенсус по поводу относительной значимости достижений различного уровня.
I mention in particular the philosophy of unifying people through an organized Olympics, under a flag whose circles symbolize peace and unity among all peoples and continents. Я в особенности имею в виду концепцию объединения людей при помощи проведения Олимпийских игр под флагом, кольца на котором символизируют мир и единение между всеми народами и континентами.
It is only through such international cooperation that treatment regimes can be provided in a way that strengthens, rather than overwhelms, health systems. Только при помощи такого международного сотрудничества можно обеспечить создание таких лечебных программ, которые укрепляют, а не перегружают системы здравоохранения.
In terms of donor participation, the number of donors joining UNDP through the thematic trust funds had increased, albeit slowly. Что касается участия доноров, то число доноров, присоединяющихся к ПРООН при помощи тематических целевых фондов, увеличилось, хотя и медленно.
She said that the four programmes had been prepared through participatory processes established by the respective Governments, which had included civil society and children. Она заявила, что четыре программы были подготовлены при помощи основанных на широком участии процессов, налаженных соответствующими правительствами, которые включали гражданское общество и детей.
The League has a long-standing interest in promoting the work and advancement of human rights through the United Nations. Лига давно проявляет интерес к содействию работе в области прав человека и их поощрению при помощи Организации Объединенных Наций.
To this end, further work is possible and necessary to develop the potential of certification as one amongst other voluntary economic and information instruments for strengthening sustainable forest management through market mechanisms. В этой связи существует возможность и необходимость для дополнительной работы по укреплению потенциала сертификации в качестве одного из добровольных экономических и информационных инструментов для укрепления устойчивого лесопользования при помощи рыночных механизмов.
Furthermore, the science and technology community is contributing significantly to the development of outlook studies in different regions of the world through econometric modelling and scenario techniques. Кроме того, научно-техническое сообщество вносит существенный вклад в подготовку перспективных исследований в различных регионах мира при помощи экометрического моделирования и методов прогнозирования.
Collaboration and cooperation in and outside the forest sector through innovative arrangements and partnerships are bringing about significant improvements in the management of forests and other natural resources. Сотрудничество и партнерство в лесном секторе и вне его при помощи новаторских механизмов и партнерств обеспечивают важное улучшение в деле рационального использования лесов и других природных ресурсов.
Information was disseminated in Peru, Chile, Mexico, and Guatemala through web pages and brochures, technical meeting and conference reports, and consultation documents. Соответствующая информация распространялась в Перу, Чили, Мексике и Гватемале при помощи веб-страниц и брошюр, путем проведения технических совещаний и подготовки докладов о конференциях, а также консультационных документов.
In response to the increasing demands, BCPR was able to fund its capacity requirements through donor contributions. В ответ на увеличение требований БПКВ смогло обеспечить финансирование для удовлетворения своих требований в отношении потенциала при помощи взносов доноров.
The role of the science and technology community must continue to be, first and foremost, to accelerate understanding of system responses through the investigation of essential processes sustaining health. Задача научно-технического сообщества должна прежде всего заключаться в улучшении понимания вопросов реагирования систем при помощи изучения основных процессов жизнеобеспечения.
The obligation to minimize the reporting burden, for example through coordination mechanisms within the statistical system; обязательстве сокращать бремя отчетности, например при помощи координирующих механизмов в рамках статистической системы;
This increased participation is primarily through capacity-building in spheres of industry, technology, trade and human resource development and improved access to international markets and the multilateral trading system. Расширение этого участия прежде всего обеспечивается при помощи укрепления потенциала в сфере промышленности, технологии, торговли и развития людских ресурсов и улучшения доступа к международным рынкам и многосторонней торговой системе.
The League regularly submits information obtained through its missions, its projects, and its affiliate and partners network to the Centre for Human Rights, including the specialized machinery. Лига на регулярной основе представляет информацию, полученную в ходе проведения ее миссий, осуществления ее проектов и при помощи ассоциированных и участвующих в партнерстве сетей, Центру по правам человека, включая специализированные механизмы.
In the Congo and in the Democratic Republic of the Congo, essential assistance was provided in the educational and health sectors, through national immunization days. В Конго и Демократической Республике Конго основная помощь была предоставлена в секторах образования и здравоохранения при помощи проведения национальных дней иммунизации.
Over the past two decades, through the Common Market of the South, Argentina has strengthened its commercial ties with the countries of the region. На протяжении последних двух десятилетий при помощи Южноамериканского общего рынка Аргентина укрепила свои торговые связи со странами региона.
NATO remains committed to the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and to reversing such proliferation, where it has occurred, through diplomatic means. НАТО сохраняет приверженность делу предотвращения распространения оружия массового уничтожения и обращения вспять этого процесса там, где он происходит, при помощи дипломатических средств.
The prevailing view, however, is that evidence gained through extremely antisocial means that violate constitutional rights should not be admitted in civil proceedings. Однако согласно существующей практике, доказательства, полученные при помощи крайне антисоциальных мер, нарушающих конституционные права, не должны приниматься в гражданском судопроизводстве.
This project is funded by the United States Agency for International Development (USAID) through the United Nations Environment Programme and administered by OECS. Этот проект финансируется Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) при помощи Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде под управлением ОВКГ.
Since 1998, the Secretariat has received information from Member States -through the biennial reports questionnaire - on programmes and strategies that addressed the evolving drug abuse situation. Начиная с 1998 года Секретариат при помощи вопросника к докладам за двухгодичный период получал от государств-членов информацию о программах и стратегиях, направленных на решение проблем, связанных с ухудшением положения в области злоупотребления наркотиками.
The growing tendency to give the Committee on Contributions complex instructions involving issues that should be resolved through political negotiations among Member States had made that Committee's work more difficult. Все большая тенденция направлять Комитету по взносам сложные указания, касающиеся вопросов, которые следует рассматривать при помощи политических переговоров между государствами-членами, затруднила работу Комитета.