Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода При помощи

Примеры в контексте "Through - При помощи"

Примеры: Through - При помощи
Through the "We the Peoples" initiative and the Internet, the International Day of Peace is widely promoted by PTP and its 250 partner organizations from all the regions of the world. При помощи инициативы «Мы, народы...» и Интернета Международный день мира надлежащим образом пропагандируется ПКМ и его 250 организациями-партнерами из всех регионов мира.
Through its judgements and advisory opinions, the Court has made a substantial contribution to the progressive development of international law and the identification of new trends that have been taking place in international law. При помощи своих решений и консультативных заключений Суд внес существенный вклад в прогрессивное развитие международного права и в выявление новых тенденций, проявлявшихся в международном праве.
Through cutting-edge methodologies employed in face-to-face and distance learning activities, the College has been able to lend more coherence and coordination to the many initiatives of the United Nations system, encouraging the multitude of United Nations organizations to work in a more consistent manner. При помощи самых современных методологий в очном и дистанционном обучении Колледжу удается привнести больше слаженности и координации в многочисленные инициативы системы Организации Объединенных Наций, поощряя множество ее организаций работать более последовательным образом.
Through these institutions, the country is able to foster and enhance cultural development programmes that allow all segments of the population to experience as well as create the various and varied cultural activities that are to be found within the Jamaican cultural experience. При помощи этих учреждений страна может создавать и активизировать программы развития культуры, которые позволяют всем слоям общества участвовать в различных и разнообразных культурных мероприятиях, а также организовывать их по всей стране.
Through the Kyoto Protocol, targeted emission levels and the establishment of a tradable unit of carbon emission reduction, international markets that drive investments in more sustainable use of the planet's resources have already been established. При помощи Киотского протокола, целевых уровней выбросов и создания единицы сокращения выбросов углерода для торговли уже сформированы международные рынки, которые обеспечивают инвестиции в целях более устойчивого использования ресурсов планеты.
Through the two pilots, UNIDO will demonstrate the effectiveness of the partnership concept in leveraging additional resources - inter alia from DFIs, United Nations agencies, bilateral development partners, private investment, and corporate firms - thereby raising the impact of its TC services. При помощи этих двух экспериментальных проектов ЮНИДО продемонстрирует эффективность концепции развития партнерских отношений для привлечения дополнительных ресурсов, в частности от УФР, учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних партнеров в области развития, частных инвесторов и корпораций, что позволит повысить воздействие услуг в области ТС.
Through a preparatory process in Africa, initiated by the UNAIDS secretariat in cooperation with the World Bank and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, three principles were identified as being crucial to promoting "harmonization within AIDS". При помощи предусматривающего участие заинтересованных сторон процесса в Африке, инициированного секретариатом ЮНЭЙДС в сотрудничестве со Всемирным банком и Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, три принципа были выявлены в качестве имеющих важное значение для поощрения процесса согласования в рамках эпидемии СПИДа.
Through direct affirmative action and other measures the poverty reduction strategy paper resolves to enhance women's participation in the political, economic and social spheres and pledges to make women both active participants in and target beneficiaries of the poverty reduction activities outlined in the strategy. «При помощи прямых антидискриминационных и других мер в ДССН ставится задача расширения участия женщин в политической, экономической и общественной жизни и принимается обязательство сделать женщин активными участниками деятельности по борьбе с нищетой, описанной в стратегии, и одновременно ее бенефициарами».
Through this mechanism, assistance priorities and gaps can be jointly identified and reviewed, and policy level decisions taken on resource allocations and funding for priority needs. При помощи этого механизма совместными усилиями могут быть определены и проанализированы основные потребности в помощи и существующие пробелы, а также могут быть приняты решения политического уровня, касающиеся распределения ресурсов и финансирования приоритетных потребностей.
As part of the National Programme for the Eradication of Poverty (NPEP), the Government addresses the needs of poor households under the Programme of Advancement Through Health and Education (PATH). В рамках Национальной программы искоренения бедности (НПИБ) правительство решает проблемы бедных домашних хозяйств через посредство Программы развития при помощи здравоохранения и образования (ПРЗО).
Through a fact-finding visit to the field, interviews with those involved and the review of United Nations records and other relevant literature, participants attempt to analyse the conflict, its development and attempts to resolve it. При помощи выездов на места для установления фактов, интервью с участниками и ознакомления с отчетами Организации Объединенных Наций и другой соответствующей литературой участники пытаются проанализировать конфликт, его развитие и пытаются разрешить его.
Through the regional programme, UNDP and IDB jointly sponsored the Latin American and Caribbean Commission on Development and Environment, which has continued to raise awareness, and encouraged a regional dialogue on issues of sustainable development. При помощи региональной программы ПРООН и МАБР совместно финансировали деятельность Комиссии стран Латинской Америки и Карибского бассейна по развитию и окружающей среде, которая продолжала вести работу по расширению информированности, а также стимулировала развитие регионального диалога по вопросам устойчивого развития.
Through its relationships with the Award laureates, the organizations with which they are affiliated and other activists in their countries, the Center strives to enhance their capacity, increase the impact of their work and share the lessons from their experience with the international human rights community. При помощи своих связей с лауреатами премии организации, с которыми они ассоциированы, и других активистов в их странах Центр стремится укрепить их потенциал, увеличить воздействие их работы и наладить обмен их опытом с международным сообществом, занимающимся вопросами прав человека.
Through the Trust Fund for East Timor, all school rehabilitation work to bring the schools to a basic operational level under the emergency school readiness project has been successfully completed. При помощи Целевого фонда для Восточного Тимора были успешно завершены все работы по ремонту школ в целях их доведения до базового оперативного уровня в рамках чрезвычайной программы по обеспечению готовности школ.
Through the development of its national programme of action and coastal zone management policies and actions, Saint Lucia successfully promoted marine and coastal environmental protection throughout key sectors of its economy, including the development of recreational water quality standards. При помощи разработки национальной программы действий, а также политических мер по управлению природными зонами Сент-Люсия успешно укрепила охрану морской и прибрежной среды по всем ключевым отраслям своей экономики, включая разработку стандартов качества рекреационных вод.
Through the technical committee, yet another attempt would be made to put a gender management system in place, in line with a Commonwealth recommendation, and she hoped to be able to inform the Committee in the next periodic report of the result. При помощи технического комитета будет предпринята еще одна попытка внедрить систему гендерного управления в соответствии с рекомендацией Сообщества, и оратор надеется, что в следующем периодическом докладе она сможет проинформировать Комитет о результатах, достигнутых в этой связи.
Through the global programme, UNDP will connect country, regional and headquarters staff to harness and share expertise and knowledge from across the United Nations development system, creating synergies in support of countries working to achieve their national development plans. При помощи глобальной программы ПРООН установит связь между персоналом страновых и региональных отделений и штаб-квартиры в целях использований знаний и опыта и обмена ими в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций, обеспечивая синергетическое взаимодействие для оказания поддержки странам, проводящим работу по реализации своих национальных планов развития.
Through the global programme, GIDP fielded gender advisors in collaboration with the United Nations Development Fund for Women and 21 United Nations Volunteers gender specialists with non-core funds raised from six donor countries. При помощи глобальной программы ПУЖР направила на места консультантов по гендерной проблематике в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и 21 специалиста по женской проблематике Добровольцев Организации Объединенных Наций за счет неосновных средств, полученных от шести стран-доноров.
Through the CCA, an analytical framework had been established in 93 countries, the UNDAF had become the basic tool for programme planning in 48 countries, and United Nations Houses had been established in 46 countries. При помощи ОАС в 93 странах были созданы аналитические рамки, РПООНПР стала базовым инструментом для планирования программ в 48 странах и дома Организации Объединенных Наций были созданы в 46 странах.
Through activities such as business seminars, annual Member State briefings, training for government representatives, and meetings with Member State delegations, the Procurement Division actively promotes the business opportunities approved by the United Nations with a particular focus on such countries. При помощи таких мероприятий, как бизнес-семинары, ежегодные брифинги для государств-членов, обучение представителей государственных институтов и встречи с делегациями государств-членов, Отдел закупок активно поощряет деловые перспективы, согласованные Организацией Объединенных Наций, с особым акцентом на таких странах.
Through the PfP, Mexico would like to offer similar trainings to other states free of charge, except for the costs of transport and accommodation of the officers and staff who will receive the training. При помощи Платформы Мексика хотела бы предложить организовать аналогичную подготовку и для сотрудников из других государств, причем готова сделать это бесплатно, за исключением расходов на проезд и проживание сотрудников, направляемых на подготовку.
Through its national associations, the organization also worked at local and national levels with United Nations agencies such as UNICEF, United Nations High Commissioner for Refugees, and the World Food Program. При помощи своих национальных ассоциаций организация также сотрудничала на местном и национальном уровнях с такими учреждениями Организации Объединенных Наций, как ЮНИСЕФ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Всемирная продовольственная программа.
Through the miracle of alchemy... not magic... I have found a way to heat this entire tank of water with a single drop of my newest, yet to be named compound... which I'll call Flynnoelum! При помощи чудес алхимии, а не магии... я нашел способ согреть целый бак воды одной каплей моего нового, пока безымянного, вещества... которое я назову Флинолеум!
Through these emergency campaigns, training activities, additional cold-chain equipment and logistics support, UNICEF has helped to re-establish the war-disrupted EPI to ensure sustained vaccination coverage against the six main preventable diseases for all Congolese children; При помощи этих чрезвычайных кампаний, учебных мероприятий, предоставления дополнительного холодильного оборудования и материально-технической поддержки ЮНИСЕФ содействовал возобновлению прерванной войной деятельности в рамках РПИ по обеспечению устойчивого охвата всех конголезских детей иммунизацией от шести основных поддающихся профилактике заболеваний;
Through its technical cooperation programme, the International Civil Aviation Organization (ICAO) endeavours to ensure that necessary attention is given to the participation of women in the United Nations programme for sustainable development by encouraging the beneficiary contracting States to nominate more women for the fellowships programme. При помощи своей программы технического сотрудничества Международная организация гражданской авиации (ИКАО) стремится обеспечить, чтобы необходимое внимание уделялось участию женщин в осуществлении Программы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития, путем поощрения участвующих в договорах государств-бенефициаров к выдвижению большего числа женщин для программы предоставления стипендий.