Togo for its part had ratified the 13 international instruments against terrorism and was making every effort to translate them into action, including through domestic legislation. |
Со своей стороны, Того ратифицировала 13 международных контртеррористических документов и прилагает все усилия к тому, чтобы перевести их в плоскость практических действий, в том числе при помощи внутреннего законодательства. |
This could be achieved through the following measures: |
Этого результата можно достичь при помощи следующих мер: |
capacity building at the regional level through expert panels & workshops & institutional anchoring |
укрепление потенциала на региональном уровне при помощи групп и практикумов экспертов и организационного строительства |
Promoting Economic Growth & Social Opportunity through ICT |
Поощрение экономического роста и социальных возможностей при помощи ИКТ |
assessment & monitoring of the landmine threat, particularly through assessment missions |
оценка и контроль минной угрозы, прежде всего при помощи миссий по оценке |
The Department's promising ideas must now be translated into tangible results through a comprehensive implementation strategy at the policy and operational levels and with the support of all Member States. |
В настоящее время многообещающие предложения Департамента должны быть воплощены в ощутимые результаты при помощи комплексной стратегии осуществления на политическом и оперативном уровнях и при поддержке всех государств-членов. |
The monarchy, however, also exercised its power through royal counsels and independent entities, such as the agents of the Inquisition and visitadores or inspectors. |
Также, монархия осуществляла свою власть при помощи королевских советников и агентов независимых организаций, таких как инквизиция и визитаторов (инспекторов). |
Given its distance from Earth and visual magnitude, 3C 273 is the most distant celestial object average amateur astronomers are likely to see through their telescopes. |
Исходя из расстояния и звёздной величины, ЗС 273 является одним из наиболее удалённых небесных объектов, которые могут наблюдаться при помощи любительских телескопов. |
Before the batches leave the auction and arrive at Weerman, more than half have often already been sold through e-commerce. |
Прежде чем заказанная партия товара покинет аукцион и будет доставлена в компанию Weerman, более половины ее уже будет продано при помощи системы электронной торговли. |
Kripke also raised the prospect of a posteriori necessities - facts that are necessarily true, though they can be known only through empirical investigation. |
Также Крипке обратил внимание на апостериорные необходимости - факты, являющиеся необходимо истинными, но такие, что они могут быть известны только при помощи эмпирических исследований. |
Operating through a cartridge and a peripheral called the "Mega Modem", this system allowed Mega Drive owners to play seventeen games online. |
Работающая при помощи картриджа и периферийного устройства Sega Mega Modem, данная система позволяла играть в 17 игр по сети. |
Why is there this necessity to portray me as somebody who can only thrive through jokes? |
Откуда эта необходимость показывать меня человеком, который может преуспевать только при помощи шуток? |
Every ten in-games years, and through events, the player can use sliders to determine domestic policies, which impact the game. |
Каждые десять лет, и при помощи внутриигровых событий, игрок может использовать бегунки, чтобы определять внутреннюю политику, которая влияет на игру. |
Arrests and executions continued as the Germans, with the assistance of local collaborators, advanced through Estonia. |
Дальнейшие аресты и казни немцы продолжили при содействии местных коллаборационистов при помощи местных сотрудников полиции по всей территории Эстонии. |
You can record your own message by means of voice portal 424 and also load your favourite melody into the personal list through the web-portal. |
Вы можете записать собственное сообщение при помощи голосового портала 424, а также загрузить свою любимую мелодию в персональный список через web-портал. |
Walker is watching through a window nearby and, with his cell phone, remotely detonates a bomb that is in the briefcase. |
Уокер следит за этим из ближайшего окна и, при помощи своего телефона, дистанционно взрывает бомбу, которая находится в портфеле. |
In the 2009 film District 9, Cope played a variety of characters including the alien Christopher Johnson, created entirely through CGI using Cope's motion captured performance. |
В фильме 2009 года «Район Nº 9» Коуп сыграл различных персонажей, включая пришельца Кристофера Джонсона, созданного при помощи технологии CGI, используя представление Коупа на основе захвата движения. |
OpenCores is a community developing digital open-source hardware through electronic design automation, with a similar ethos as the free software movement. |
OpenCores - свободное сообщество людей, интересующихся разработкой цифрового открытого аппаратного обеспечения при помощи автоматизированных средств проектирования электронных компонентов, с подобным же отношением к движению свободного программного обеспечения. |
"P2P Foundation» Blog Archive» Defending Greece against failed neoliberal policies through the creation of sovereign debt for the productive economy". |
Фонд «P2P», архив блога: «Защита Греции от неудачных методов неолиберальной политики за счёт обеспечения продуктивности экономики при помощи госдолга» (англ.). |
The TI-8x series of calculators (beginning with the TI-81) came with a built-in BASIC interpreter, through which simple programs could be created. |
Серия калькуляторов TI-8x, первым из которой был TI-81, поставлялась со встроенным интерпретатором Basic, при помощи которого можно было создавать несложные программы. |
All the stereotypes that the regime was trying to put on us through their so-called propaganda, or mainstream media, are proven wrong. |
Все эти стереотипы, которые пытался культивировать в нас режим при помощи их так называемой пропаганды, ангажированных СМИ оказались несостоятельными. |
Well, this is a very simple scheme to get the learning to them through a bus. |
Это очень простой способ - донести до них знания при помощи автобуса. |
As the world population ages, scientists are racing to discover new ways to enhance the power of the body to heal itself through stem cells. |
Население планеты стареет, и учёные стараются найти новые способы, как увеличить способность нашего тела исцелять себя при помощи стволовых клеток. |
Psychological manipulation is a type of social influence that aims to change the behavior or perception of others through indirect, deceptive, or underhanded tactics. |
Психологическая манипуляция - тип социального воздействия или социально-психологический феномен, представляющий собой стремление изменить восприятие или поведение других людей при помощи скрытой, обманной и насильственной тактики. |
In view of this, the Fund has increasingly sought to design projects that address poverty and environmental issues in an integrated manner through community-based resource management approaches. |
С учетом этого Фонд все в большей и большей степени стремится разрабатывать проекты, затрагивающие проблемы бедности и окружающей среды в комплексе, при помощи подходов к управлению ресурсов на уровне общин. |