Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
You're an old parliamentarian, show some respect. Вы старые парламентарии, проявляйте уважение.
Consequently, I trust you will all pay her the appropriate respect. Следовательно, я надеюсь вы окажите ей должное уважение.
You even garnered some respect in certain circles. Даже заслужили уважение в определённых кругах.
You always showed him respect and ignored me. Вы всегда оказывали ему уважение, а меня игнорировали.
Thus, the hope for respect, prosperity and security was revived among nations. Таким образом, у государств вновь возродились надежды на уважение, процветание и безопасность.
This also accords credibility and respect to the authority. Это также позволяет антимонопольному органу завоевать должный авторитет и уважение.
It noted with satisfaction the stated policy on non-discrimination, as well as the respect enjoyed by minorities. Она с удовлетворением отметила заявленную политику борьбы с дискриминацией, а также уважение прав меньшинств.
The objective of the Action Plan is to strengthen the dignity of the child and to increase mutual respect of parents to prevent disciplinary violence. Цель плана действий - повысить достоинство детей и взаимное уважение со стороны родителей для предотвращения насилия в воспитательных целях.
All of the participants discussed guidelines that would respect everyone and take into account the realities of their lives. Все участники обсудили общие руководящие принципы, обеспечивающие уважение к каждому из них и учет их жизненных реалий.
The Kingdom of Bahrain, as it has always done, will continue to promote respect, tolerance and solidarity. Как оно всегда это делало, Королевство Бахрейн будет продолжать поощрять уважение, терпимость и солидарность.
As a result, the population continues to view the national police with fear and lack of respect. В результате национальная полиция по-прежнему вызывает у населения страх, но не уважение.
It therefore urged all concerned parties to exercise the utmost flexibility and mutual respect and to return to the six-party talks. Поэтому оно призывает все заинтересованные стороны проявлять предельную гибкость и взаимное уважение и вернуться за стол шестисторонних переговоров.
At the international level, justice inspired respect and confidence. Правосудие внушает внешнему миру уважение и доверие.
It requires "soft power" that has national and international legitimacy and should enjoy widespread international respect. Это требует "нематериальной мощи", которая имела бы национальную и международную легитимность и должна снискать себе широкое международное уважение.
Recent anti-terrorism legislation had incorporated a section dealing with hate-motivated activities in order to protect the basic Canadian values of equality, respect and equity. Недавно принятый закон о борьбе с терроризмом включает раздел, в котором рассматривается человеконенавистническая деятельность, с целью обеспечить защиту основополагающих канадских ценностей: равенство, уважение и справедливость.
Trust and respect are new and indispensable success factors. Доверие и уважение являются новыми и необходимыми факторами успеха.
Every child is entitled to the respect of his/her personal life. Каждому ребенку предоставлено право на уважение его/ее личной жизни.
Governments bear the primary responsibility to protect, assist and respect the rights of internally displaced persons. Правительства несут главную ответственность за защиту, содействие и уважение прав внутренне перемещенных лиц.
During his travels he won the respect and admiration of Americans of all backgrounds. В ходе своих поездок он завоевал уважение и восхищение американцев всех слоев общества.
According to article 3, States parties must respect the principle of equality in and before the law. В соответствии со статьей 3 государства-участники обязуются обеспечивать уважение принципа равенства в законе и перед законом.
It is necessary to guarantee the respect and observance of human rights in the application of counter-terrorism measures. Необходимо гарантировать уважение и соблюдение прав человека при осуществлении мер по борьбе с терроризмом.
By advocating peacefully for the respect of fundamental rights, human rights defenders search for a peaceful solution to political, ethnic and social tensions. Своими мирными выступлениями за уважение основополагающих прав правозащитники содействуют мирному урегулированию политических, межэтнических и социальных конфликтов.
Enron's stated core values were "respect, integrity, communication, and excellence". Основными из провозглашенных "Энроном" ценностей были "уважение, неподкупность, коммуникация и совершенство".
As emphasized at the Summit, non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity form the starting point for social integration. Как было подчеркнуто на Встрече на высшем уровне, отсутствие дискриминации, терпимость, взаимное уважение и разнообразие являются исходными условиями социальной интеграции.
Women's empowerment begins in the household with equality, autonomy and respect. Возможности женщин расширяются в первую очередь в семьях, в которых существует равенство, автономия и уважение.