Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
They called for unhindered access of humanitarian assistance to civilians in need and the respect of human rights and international humanitarian law. Они призвали обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи нуждающимся гражданским лицам и уважение прав человека и соблюдение норм международного гуманитарного права.
Thirdly, States should, through education, promote understanding, respect, tolerance and non-discrimination in relation to persons living with HIV/AIDS. В-третьих, с помощью системы образования государствам следует поощрять взаимопонимание, уважение, терпимость и недискриминацию в отношении лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
In the Special Representative's view some more tolerant regime needs to be introduced, one that would respect non-conforming behaviour. Специальный представитель считает, что необходимо установить более терпимый режим, обеспечивающий уважение прав инакомыслящих.
Investigations shall be conducted in such a manner as to fully respect the personality of the defendant. Следствие проводится таким образом, чтобы обеспечивалось полное уважение личности обвиняемого.
By contrast, the Government of Eritrea treated Ethiopians living in Eritrea with the utmost respect. Со своей стороны, правительство Эритреи проявляет максимальное уважение по отношению к эфиопам, проживающим в стране.
In the past, emphasis was given to encouraging the acceptance of diversity, including respect and support for cultural differences. В прошлом основное внимание уделялось необходимости признания многообразия, включая уважение и поддержку культурных различий.
It is hoped that human rights and the respect of international law will be the norm of the day in the new millennium. Остается надеяться, что в следующем тысячелетии уважение прав человека и международного права станет нормой.
These performances have helped to create a visibility, admiration and respect disproportionate to Jamaica's demographic and economic size. Эти достижения помогли нам завоевать большой авторитет, восхищение и уважение, несмотря на небольшую численность населения Ямайки и небольшие размеры ее экономики.
When a child picks up a gun, he becomes a man and inspires fear, if not respect. Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение.
AMDA views itself as an active network which builds respect and trust via partnership in humanitarian activities. АВА считает себя активной сетью, завоевывающей уважение и доверие через партнерские отношения в гуманитарной деятельности.
He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect. Он проживает в комфортабельном правительственном пансионате, где ему оказывается должное почтение и уважение.
Accordingly, they should be afforded legal protection under which they would enjoy safety and respect in Italian society. Поэтому следует обеспечивать их правовую защиту, гарантирующую им безопасность и уважение в итальянском обществе.
My wholehearted respect and gratitude goes to them all. И всем им я выражаю сердечное уважение и признательность.
Its people believed in cooperation and mutual respect and rejected all forms of occupation and racial discrimination. Его люди верили в сотрудничество и взаимное уважение и отвергали любые формы оккупации и расовой дискриминации.
The Organization should earn the respect and support of the global audience on the basis of its work and record. Необходимо, чтобы Организация заслужила уважение и поддержку мировой общественности благодаря своей работе и ее результатам.
Your experience, your wisdom and the dignity with which you lead this Conference prompt respect and admiration. Ваш опыт, ваша мудрость и то достоинство, с каким вы направляете работу этой Конференции, вызывают уважение и восхищение.
The choice of a federal State structure within cultural plurality implies respect and tolerance for linguistic minorities. Выбор структуры федеративного государства с учетом культурного многообразия предполагает уважение и терпимость по отношению к языковым меньшинствам.
"the employer, in his relations with labour, shall protect and respect the personality of the worker". "работодатель в трудовых отношениях обеспечивает защиту и уважение личности трудящегося".
It is about respect and solidarity among all peoples and dialogue between cultures. Она включает в себя уважение и солидарность всех народов и диалог между странами.
He served his country and people throughout his life and earned respect nationally and internationally. Он служил своей стране и своему народу всю свою жизнь и завоевал уважение на национальном и международном уровнях.
Indeed, his pursuit of a new global human order won him our respect and admiration. Более того, он завоевал наше уважение и восхищение своим стремлением к установлению нового мирового гуманитарного порядка.
In this and more, you fully justify our unbounded respect and lasting admiration. В этом и других аспектах Вы полностью заслужили наше безграничное уважение и неизменное восхищение.
It is therefore only natural that it should respect that right. Естественным поэтому является ее уважение к этому праву.
Those States which genuinely contribute to the revitalization of multilateral disarmament will surely be accorded the utmost respect and appreciation by all member States. Государства, вносящие реальный вклад в оживление многостороннего разоружения, наверняка завоюют наибольшее уважение и признательность всех государств-членов.
The Government supported mutual respect within families, implemented laws to promote equality and tried to change previously held discriminatory attitudes. Правительство поддерживает взаимное уважение в рамках семьи, осуществляет законы в целях поощрения равенства и пытается изменить проявлявшееся ранее дискриминационное отношение.