I want to earn their respect, if that's what you mean. |
Я хочу заслужить их уважение, если ты это имеешь в виду. |
So someone would have to be a complete monster to lose his respect. |
Так что надо быть полным чудовищем, чтобы утратить его уважение. |
To keep this department running smoothly, I need their respect. |
Чтобы поддерживать в отделе порядок, мне нужно их уважение. |
Well, that's actually not how respect is spelled. |
Вообще-то, "уважение" пишется не так. |
There weren't a ton of ways to earn my dad's respect. |
Было не так уж много способов, чтобы заработать уважение моего отца. |
Look, we got nada but respect and love for you. |
Послушай, мы испытываем к тебе лишь любовь и уважение. |
I am a Knight of Camelot, and you will show me some respect. |
Я - рыцарь Камелота, и ты выкажешь мне уважение. |
Love, respect, kindness - all three are necessary in a healthy relationship. |
Любовь, уважение, доброта - все три необходимы в здоровых отношениях. |
I'll lose the respect of my generals. |
Но я же потеряю уважение всех моих генералов. |
Creative artists have a respect f or cadavers. |
У нас, творческих людей, большое уважение к трупам. |
Finally, those interviewed observed that a gun brought them power and respect. |
Наконец, опрошенные отмечали, что оружие принесло им ощущение власти и обеспечило уважение к ним. |
Maybe he looked down to show us respect. |
Может, он опустил глаза, чтобы показать нам свое уважение. |
Family-planning programmes should be voluntary and respect individual reproductive rights. |
Программы в области планирования семьи должны носить добровольный характер и обеспечивать уважение репродуктивных прав отдельных людей. |
Advertisements must respect the Constitution and the law. |
В рекламных объявлениях должно соблюдаться уважение к Конституции и законам. |
Towards operationalizing the protect, respect and remedy framework |
На пути к внедрению рамочной программы «защита и уважение прав человека и меры правовой защиты» |
More than respect may be required when companies perform certain public functions. |
При выполнении некоторых государственных функций от компании может потребоваться нечто большее, нежели просто уважение прав человека. |
Intercultural, multilingual educational systems that respect and incorporate indigenous peoples' distinct culture and identity would facilitate the achievement of Goal 2. |
Создание межкультурных и многоязычных систем образования, которые обеспечивают уважение и учет особой культуры и самобытности коренных народов, способствовало бы достижению цели 2. |
Such shelters had to meet a number of requirements and respect human dignity. |
Эти центры должны отвечать определенным требованиям и обеспечивать уважение достоинства содержащихся в них лиц. |
At the same time the information society must respect cultural identity while facilitating dialogue among cultures and preserving diversity. |
При этом построение информационного общества должно включать уважение к культурной самобытности народов, налаживание диалога между различными культурами и сохранение культурного многообразия. |
Those standards must respect and uphold non-derogable human rights, including the absolute prohibition of torture, and reflect recent advances in prison administration and restorative justice. |
Следует соблюдать эти стандарты и обеспечивать уважение не допускающих отступлений прав человека, в том числе абсолютного запрещения пыток, с учетом последних достижений в вопросах управления пенитенциарными учреждениями и реституционного правосудия. |
Well, I do so appreciate how you respect my dietary laws. |
Я так признателен за ваше уважение к моим диетическим законам. |
So I'll need you to meet me halfway here and respect Boden and your dad's wishes. |
Так что нам нужно встретиться на полпути И проявить уважение к Бодену и желаниям твоего отца. |
For starters, I respect you and respect must be mutual. |
Я вас уважаю, и уважение должно быть взаимным. |
Please, respect her and respect yourself. |
Пожалуйста, прояви уважение к ней и прояви уважение к самому себе. |
The principle of partnership assumed equality and mutual respect between developing and developed countries based on shared interests and responsibilities with respect to the development process. |
Принцип ассоциации предполагает равенство и взаимное уважение между развитыми и развивающимися странами при распределении интересов и ответственности в вопросах развития. |