Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдаться

Примеры в контексте "Respect - Соблюдаться"

Примеры: Respect - Соблюдаться
Poverty reduction strategies and social protection instruments should respect intercultural aspects and break down barriers to full social inclusion. В рамках стратегий в области сокращения нищеты и документов по вопросам социальной защиты должны соблюдаться межкультурные аспекты и ликвидироваться факторы, препятствующие обеспечению полного единства в обществе.
(b) All States have the freedom to exercise jurisdiction but such exercise must respect the limits imposed by international law. Ь) все государства свободны осуществлять юрисдикцию, однако при подобном осуществлении должны соблюдаться пределы, установленные международным правом.
In addition, population policies and programmes should respect fundamental and universal human rights and treat people with dignity. Кроме того, при проведении в жизнь политики и программ в области народонаселения должны соблюдаться основные и всеобщие права человека и должно обеспечиваться уважение человеческого достоинства.
All returns must respect internationally accepted principles. При любой репатриации должны соблюдаться международно признанные принципы.
Consequently, any arrangements within the partnerships should respect that principle as well as arrangements established at the national level. Соответственно, этот принцип должен соблюдаться при любом порядке работы в рамках партнерства, равно как и договоренностей на национальном уровне.
Moreover, when measures were taken on the basis of the general police authority, they must respect the fundamental rights of the individual. При принятии мер на основании решений федеральных полицейских органов также должны соблюдаться основные права граждан.
The measures taken must also respect the general principles of constitutional and administrative law. Кроме того, в случае принятия подобных мер должны соблюдаться общие принципы конституционного и административного законодательства.
This constitutional principle determines the contents of subordinate laws, which must respect it or be declared unconstitutional. Этот конституционный принцип определяет содержание соответственно вытекающих правовых норм, в которых он должен соблюдаться.
International action, if any, must respect sovereignty and be at the request of the country concerned. При международных действиях, если они предпринимаются, должен соблюдаться суверенитет, и они должны предприниматься по просьбе заинтересованной страны.
Cantonal systems must, however, respect the principles and limits laid down in the Federal Constitution. Вместе с тем в кантональных системах образования должны соблюдаться принципы и ограничения, определенные Федеральной конституцией.
As the Plan itself makes clear, any transition in Haitian leadership must respect the Haitian Constitution and the rule of law. Как четко отмечено в самом Плане, при любых изменениях в руководстве Гаити должны соблюдаться гаитянская конституция и законность.
Our efforts to combat terrorism must be unrelenting but they must respect fundamental human rights and freedoms. В целях ликвидации терроризма мы должны принимать суровые меры, однако, при этом должны соблюдаться основные права человека и свободы.
On reservations to treaties, he said that any regime should respect the differing characteristics of the various elements making up the international community. В любом режиме, принятом в отношении оговорок, должны соблюдаться отличительные черты различных составляющих частей международного сообщества.
But above all, Ecuador believes that all countries must respect the human rights of migrants. В целом же Эквадор считает, что права человека мигрантов должны соблюдаться во всех странах.
The Norms refer to existing standards of international human rights that transnational corporations and other business enterprises should respect in their spheres of influence. Эти Нормы содержат ссылку на существующие стандарты международных прав человека, которые должны соблюдаться транснациональными корпорациями и другими коммерческими предприятиями в их сферах влияния.
These developments should be matched by innovative and cooperative measures to ensure the continued relevance and respect of the international non-proliferation regime. Развитие событий в этих областях должно сопровождаться принятием инновационных и совместных мер по обеспечению того, чтобы международный режим нераспространения сохранял свою актуальность и продолжал соблюдаться.
There is no doubt that any solution to the problem at hand must respect this fundamental principle. В любом предлагаемом решении этой проблемы, разумеется, должен соблюдаться этот основополагающий принцип.
Therefore, the list of mandatory safety requirements must respect the principle of minimum sufficiency. Поэтому в отношении перечня обязательных требований безопасности должен соблюдаться принцип минимальной достаточности.
The draft decree would respect the same hierarchy upon entry into force. После вступления проекта декрета в силу в отношении него будет соблюдаться та же иерархия.
These arrangements should always be in the best interests of the child and respect international human rights standards. Эти договоренности всегда должны отвечать наилучшим интересам ребенка, и при их выработке должны соблюдаться международные стандарты в области прав человека.
We need to highlight that submitting CBMs is not voluntary, but a political commitment all States Parties should respect. Нам нужно подчеркнуть, что представление сводок по МД является не добровольным шагом, а политическим обязательством, которое должно соблюдаться всеми государствами-участниками.
Doha negotiations on agriculture were critical for the redirection of the work programme and must respect the mandate of the three pillars of this negotiation. Начатые в Дохе переговоры по сельскому хозяйству имеют важнейшее значение для переориентации программы работы, и при их проведении должен соблюдаться мандат, предусматривающий три компонента этих переговоров.
Counter-terrorist methods should respect human rights covenants and must adhere to the principles of the Charter of the United Nations. В контексте применения методов по борьбе с терроризмом должны соблюдаться положения пактов о правах человека и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
Several delegations stressed, in regard to recommendation 6, that any agreement with non-governmental organizations in their relations with UNHCR should fully respect the relevant legislative basis. В связи с рекомендацией 6 несколько делегаций подчеркнули, что в любом соглашении с неправительственными организациями, заключенном с УВКБ, должно полностью соблюдаться соответствующее базовое законодательство.
The elimination of landmines is one necessary step in creating a more humane world, a world where individual human rights can demand proper respect. Ликвидация наземных мин - это один шаг, который нужно сделать для того, чтобы построить более гуманный мир, такой мир, где будут должным образом соблюдаться права отдельного человека.