Her medical skills eventually earn their respect; but the clan chieftain, Colum MacKenzie, suspects her of being an English spy. |
Её медицинские познания заслуживают их уважение, но вождь клана Колум МакКензи считает её английским шпионом. |
The power and wealth of the Kingdom of Bohemia gave rise to great respect, but also to the hostility of European royal families. |
Сила и богатство Богемского королевства вызывали и уважение и враждебность европейских королевских фамилий. |
Indeed, companies often have an interest in going beyond minimum legal requirements: peer respect and a good reputation as an employer are marketable assets. |
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: уважение и хорошая репутация работодателя являются большими ценностями. |
I will say, after a lot of therapy, I learned the only person whose respect I need to win is my own. |
Скажу так, после долгой терапии я знаю: нужно завоёвывать уважение одного человека - самого себя. |
Thank you, Frank... for the time and... the respect. |
Спасибо. Благодарю за твое время и уважение. |
You see, the rules in Bismuth are clear, and all customers will get the respect they got coming. |
Знаешь, правила у нас в Бисмуте строгие, и все клиенты получат причитающееся уважение. |
It's like, we are showing respect, one to each other. |
Мы показываем уважение друг к другу - и мы понимаем. |
And I express as well, Mr. President, Canadian respect, gratitude and best wishes for his future to our Secretary-General, Vladimir Petrovsky. |
И я хочу также выразить наше уважение, признательность и наилучшие пожелания на будущее нашему Генеральному секретарю Владимиру Петровскому. |
For her efforts she has earned our gratitude and for her commitment and her successes she has earned our deep respect. |
Своими усилиями она заслужила нашу признательность, а своей приверженностью делу и успехами - наше глубокое уважение. |
It is the knowledge, understanding, and mutual respect that remain, and that are the cornerstones on which Europe's policy for Africa must be built. |
Неизменными остались знания, понимание и взаимное уважение, и именно они должны стать краеугольными камнями политики Европы в Африке. |
The Spanish authorities had proven time and time again that they were fully prepared to duly respect the legitimate interests, status and special circumstances of the inhabitants of Gibraltar. |
Испанские власти неоднократно выражали полную готовность обеспечить должное уважение законных интересов, личности и самобытности гибралтарцев. |
However, in a community where women earn the respect of their husbands/family members and the communities is through higher educational attainments. |
Напротив, женщины завоевывают уважение мужей/членов семей и членов общины благодаря более высокому уровню образования. |
Judge Richard Goldstone has a background that is worthy of respect and that Costa Rica holds in high regard. |
Подход судьи Ричарда Голдстоуна вызывает уважение и благодарность со стороны Коста-Рики. |
Indeed, it would not be an overstatement to say that is something that has won Ethiopia respect and admiration from far and wide. |
Не будет преувеличением сказать, что благодаря этому Эфиопия завоевала уважение и восхищение народов ближних и дальних стран. |
When Alf learned that Pa had lost his position, he knew what he must do to win back my father's respect. |
КогдаАльфузнал, что папа потерял своё место, онпонял, чтодолженсделать, чтобы вновь вернуть его уважение. |
When Sergeant Major approves me for ALC, I'll be in line for a promotion and I will finally get some respect. |
И когда сержант-майор отправит меня на эти курсы, я смогу претендовать на повышение и наконец заслужу уважение. |
And I still can if you would only pay proper respect to the Elders and to me. |
И всё ещё могу, выказав ты должное уважение к Старшим и ко мне. |
Your Excellency, I intend to show His Majesty the utmost respect... but he cannot possibly expect me to crawl on the floor. |
Ваша светлость, я собираюсь выказать ему величайшее уважение, но он не может ждать от меня ползанья по полу. |
The establishment of any privileges for, or restrictions on, a particular religion or creed with respect to other religions is prohibited . |
На протяжении всей истории узбекский народ всегда проявлял терпимость и уважение в отношении представителей других народов и конфессий . |
Boxing is about respect - getting it for yourself, and taking it away from the other guy. |
Ты стремишься завоевать уважение к себе и лишить уважения своего противника. |
I got a lot of things on my rise to stardom- women, respect... that joke about the 1 0-inch pianist. |
Во время своего восхождения к славе я заполучил многое: женщин, уважение... понял ту шутку, про десятидюймового члена жюри. |
We need to change how we actually go about managing these resources. We need to get the new paradigm of precaution and respect. |
Надо пересмотреть, как и на что мы тратим наши ресурсы создать новую парадигму, в основе которой будет предусмотрительность и уважение. |
The style of "LSARP" is an unconditional fulfilment of assumed obligations, with respect to the business partners and quality assurance on the world level. |
Фирменный стиль "ЛГАРЗ" - безусловное выполнение взятых на себя обязательств, уважение к деловому партнеру, гарантия качества ремонта на мировом уровне. |
No matter who that citizen of Tiwanaku in the showcase might have been, he still deserves the right for respect. |
Каким бы древним не был тиванакский гражданин, помещенный в витрину, он все-таки имеет право на уважение. |
We should demonstrate that Moldova is a country with hard-working people, who deservers respect, a country with values and traditions. |
Необходимо доказать, что Молдова это страна с трудолюбивым народом, который заслуживает уважение, это страна ценностей и традиций. |