Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
He had brought me along on this trip because I earned his respect as a healer, and at least some measure of trust. Он взял меня в этот поход, потому что я заслужила его уважение как целительница, или по крайней мере подобие доверия.
And respect, and defend against those who would do us harm? И уважение, и защиту от тех, Кто мог бы причинить нам вред?
But that's just the image that I present to the world because it elicits fear and respect. Но это всего лишь образ, который я всем демонстрирую, потому что он вызывает страх и уважение.
While Ze was earning the respect of the locals... Пока Малыш Зе завоевывал уважение жителей,
But withal, a king that can command respect a monarch who governs, not from fear but by the affection of a free people. Но король должен внушать уважение... и управлять не из страха, ...а благодаря любви своего свободного народа.
Baby girl, respect is just a minimum Детка, уважение - основа всего,
SAMUEL: You know, nothing says respect like an Abe's travel mug. Знаешь, ничто так не выказывает уважение, как походная кружка Эйба.
It's a thing in progress, respect the thing. Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение.
This is the real deal, so I'm asking you to behave with the dignity and respect that this sacred rite deserves. Все по серьезке, так что я бы попросила вести себя достойно и проявить уважение к священной церемонии.
The gift has to be nice enough to honor and respect the guest, but not so nice that it shames him. Подарок должен быть приятным, выражать почет и уважение к гостю, но не слишком изысканным, чтобы устыдить его.
Give the artist a little respect! Проявите к артисту хоть какое-то уважение!
Well, I guess if you can't earn your kids' respect, you can always buy it. Что ж, если не можешь завоевать уважение детей, всегда можно его купить.
If you let him down now, you'll kill all his respect. Если ты его разочаруешь, то потеряешь все его уважение.
Due respect, Crane, if I were her, you're the last guy I'd want vouching for my sanity. При всём уважение, Крейн, на её месте, я бы не стал возиться с тобой.
Show respect to the boss, loser! Прояви уважение к боссу, лузер!
You mean, the respect you deserve? В смысле, уважение, которого ты заслуживаешь?
You don't have to be a servant or a maid, you just have to show some respect. Тебе не надо быть слугой или горничной, тебе просто надо проявить уважение.
Give me a chance, and I will earn back your trust and your respect. Дай мне шанс, и я отработаю твое доверие и уважение.
What Sister Evangelina needs to learn is that respect goes both ways! Сестре Эванджелине надо научиться, что уважение должно быть взаимным.
You know, someone once told me the only way that respect can be conveyed is through a person's actions. Знаешь, кто-то мне однажды сказал, что единственный способ показать уважение - это действиями человека.
Meaning, you're worthy of the Duke's respect! То есть, ты заслужил уважение Герцога!
What happens next is that we reclaim the respect and the fear that the world used to have for this Agency's hard punch. А в будущем мы вернём уважение и страх, которые были у всего мира до удара по Управлению.
And what have you done that merits my respect, young prince? Чем же вы заслужили мое уважение, юный принц?
I expect all of you to help your brother reacclimate to life here, and grant him the respect he deserves in the wake of this tragedy. Я ожидаю, что все вы поможете своему брату вновь приспособиться к жизни здесь и выкажете ему заслуженное уважение в свете этой трагедии.
Go ahead, be humble about it, give him some respect. Это будет благое дело. Давай, будь покорна, окажи ему уважение.