| He had brought me along on this trip because I earned his respect as a healer, and at least some measure of trust. | Он взял меня в этот поход, потому что я заслужила его уважение как целительница, или по крайней мере подобие доверия. |
| And respect, and defend against those who would do us harm? | И уважение, и защиту от тех, Кто мог бы причинить нам вред? |
| But that's just the image that I present to the world because it elicits fear and respect. | Но это всего лишь образ, который я всем демонстрирую, потому что он вызывает страх и уважение. |
| While Ze was earning the respect of the locals... | Пока Малыш Зе завоевывал уважение жителей, |
| But withal, a king that can command respect a monarch who governs, not from fear but by the affection of a free people. | Но король должен внушать уважение... и управлять не из страха, ...а благодаря любви своего свободного народа. |
| Baby girl, respect is just a minimum | Детка, уважение - основа всего, |
| SAMUEL: You know, nothing says respect like an Abe's travel mug. | Знаешь, ничто так не выказывает уважение, как походная кружка Эйба. |
| It's a thing in progress, respect the thing. | Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение. |
| This is the real deal, so I'm asking you to behave with the dignity and respect that this sacred rite deserves. | Все по серьезке, так что я бы попросила вести себя достойно и проявить уважение к священной церемонии. |
| The gift has to be nice enough to honor and respect the guest, but not so nice that it shames him. | Подарок должен быть приятным, выражать почет и уважение к гостю, но не слишком изысканным, чтобы устыдить его. |
| Give the artist a little respect! | Проявите к артисту хоть какое-то уважение! |
| Well, I guess if you can't earn your kids' respect, you can always buy it. | Что ж, если не можешь завоевать уважение детей, всегда можно его купить. |
| If you let him down now, you'll kill all his respect. | Если ты его разочаруешь, то потеряешь все его уважение. |
| Due respect, Crane, if I were her, you're the last guy I'd want vouching for my sanity. | При всём уважение, Крейн, на её месте, я бы не стал возиться с тобой. |
| Show respect to the boss, loser! | Прояви уважение к боссу, лузер! |
| You mean, the respect you deserve? | В смысле, уважение, которого ты заслуживаешь? |
| You don't have to be a servant or a maid, you just have to show some respect. | Тебе не надо быть слугой или горничной, тебе просто надо проявить уважение. |
| Give me a chance, and I will earn back your trust and your respect. | Дай мне шанс, и я отработаю твое доверие и уважение. |
| What Sister Evangelina needs to learn is that respect goes both ways! | Сестре Эванджелине надо научиться, что уважение должно быть взаимным. |
| You know, someone once told me the only way that respect can be conveyed is through a person's actions. | Знаешь, кто-то мне однажды сказал, что единственный способ показать уважение - это действиями человека. |
| Meaning, you're worthy of the Duke's respect! | То есть, ты заслужил уважение Герцога! |
| What happens next is that we reclaim the respect and the fear that the world used to have for this Agency's hard punch. | А в будущем мы вернём уважение и страх, которые были у всего мира до удара по Управлению. |
| And what have you done that merits my respect, young prince? | Чем же вы заслужили мое уважение, юный принц? |
| I expect all of you to help your brother reacclimate to life here, and grant him the respect he deserves in the wake of this tragedy. | Я ожидаю, что все вы поможете своему брату вновь приспособиться к жизни здесь и выкажете ему заслуженное уважение в свете этой трагедии. |
| Go ahead, be humble about it, give him some respect. | Это будет благое дело. Давай, будь покорна, окажи ему уважение. |