Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Respect - Учитывать"

Примеры: Respect - Учитывать
The review should fully respect the politically sensitive mandates. В рамках пересмотра следует в полной мере учитывать важные с политической точки зрения мандаты.
Another delegation suggested that foreign investment should respect national interests. Другая делегация высказала мнение, что иностранные инвестиции должны учитывать национальные интересы.
They must respect the national ownership of our development initiatives. Они должны учитывать ведущую роль нашей страны в осуществлении наших инициатив в области развития.
The information and capacity will improve as REDD-plus programmes are implemented, but early reporting requirements should respect the situation at the country level. По мере осуществления программ СВОД-плюс эта информация и возможности будут улучшаться, однако первоначальные требования к отчетности должны учитывать ситуацию на страновом уровне.
First, such reforms must respect and reaffirm the fundamental principles and values of the Charter. Во-первых, при ее проведении необходимо учитывать и соблюдать фундаментальные принципы и ценности Устава.
Universality is a noble objective, but it must respect existing realities. Универсальность является благородной целью, но она должна учитывать существующие реалии.
Such an approach should respect the individuality of each segment and function. При реализации такого подхода следует учитывать особый характер каждого этапа и функций.
In particular, measures for managing fisheries on the high seas should respect the rights of coastal States, as provided for in the Convention. В частности, меры по управлению промыслом в открытом море должны учитывать предусмотренные в Конвенции права прибрежных государств.
But you must respect his position. Но ты обязана учитывать его положение.
In terms of its proceedings, the court should respect well-known principles of criminal justice generally recognized by national systems. Что касается рабочих процедур суда, то суд должен учитывать общеизвестные принципы уголовного правосудия, широко признанные национальными системами.
Finally the two leaders agreed that they would faithfully respect the considerations set out in paragraph 10 above. И наконец, оба лидера согласились должным образом учитывать соображения, изложенные в пункте 10 выше.
Any suggestion towards creativity in this matter must respect the above point. В целях проявления гибкости в данном вопросе любое предложение должно учитывать вышеуказанное соображение.
Nevertheless, these regional strategies should respect the rules of multilateralism. Тем не менее эти региональные стратегии должны учитывать нормы многосторонности.
However, the introduction of such additional changes should respect historical continuity. Однако при внесении таких дополнительных изменений необходимо учитывать принцип стабильности во времени.
In order to avoid these inequalities it necessary to strictly respect the dynamics of each region as well as their own proposals for participation. Во избежание такой несправедливости необходимо строго учитывать динамику каждого региона и их собственные предложения относительно участия.
Any exercise in staff reduction must also respect the principle of equitable geographical distribution as well as the international character of the United Nations. Любые меры по сокращению персонала должны также учитывать принцип справедливого географического распределения, а также международный характер Организации Объединенных Наций.
Cooperation, however, must respect the diversity of situations and of cultural and historic backgrounds. При этом в процессе сотрудничества следует учитывать разнообразие ситуаций, а также культурные и исторические особенности.
They further agree that all social, economic and trade policies should be coherent and respect existing commitments to gender equality. Они далее соглашаются с тем, что все социальные, экономические и торговые стратегии должны быть последовательными и учитывать существующие обязательства по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами.
Yet, in each of our steps we should pay due respect to mutual accountability and transparency. При этом каждый предпринимаемый нами шаг должен в должной мере учитывать принципы взаимной подотчетности и транспарентности.
Such measures must also respect the specific characteristics and the particular security and defence requirements of each region. Такие меры должны также учитывать конкретные характеристики и особые требования в области безопасности и обороны в каждом регионе.
The negotiations on EGS must therefore respect national objectives and the level of development of individual WTO Members. Поэтому в рамках переговоров по ЭТУ необходимо учитывать национальные цели и уровень развития отдельных членов ВТО.
There is no one model, and different democratic practices must respect the specific characteristics of each people and each culture. Единого для всех образца демократии не существует, и в различной демократической практике надлежит учитывать конкретные характеристики каждого народа и каждой культуры.
Conditions of employment respect the fundamental political and economic freedoms of the individual. Условия занятости должны учитывать основополагающие политические и экономические свободы каждого гражданина страны.
We must respect the interdependence of the three dimensions of sustainable development - the social, economic and ecological. Мы должны учитывать взаимозависимость трех аспектов устойчивого развития: социального, экономического и экологического.
Its implementation, however, should respect institutional and cultural differences from region to region. Однако при его осуществлении необходимо учитывать институциональные и культурные различия разных регионов.