Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
Moreover, respect and tolerance for different cultural and religious traditions are at the heart of the Indonesian national philosophy, Pancasila. Кроме того, уважение различных культурных и религиозных традиций и терпимость лежат в основе национальной философии Индонезии - "панча шила".
"ensure that laws against family violence... give adequate protection to all women, and respect their integrity and dignity". "обеспечить, чтобы законы, направленные против насилия в семье... гарантировали надлежащую защиту всех женщин и уважение их чести и достоинства".
According to the latter, the police should treat diplomats with the greatest respect. Эти директивы предписывают сотрудникам полиции проявлять максимальное уважение к дипломатам.
Effective implementation of existing law, including the obligation to ensure its respect, was more pressing than the development of new rules. Эффективная имплементация действующих правовых норм, включая обязательство обеспечивать их уважение, является более насущной, чем разработка новых норм.
We urge and encourage the Timorese leadership to address those challenges constructively, constitutionally and in a manner that promotes trust and respect. Мы призываем руководство Тимора-Лешти подходить к решению этих проблем конструктивно, на основе положений конституции и в такой форме, которая вызывала бы доверие и уважение.
Only then will there be peace, security, respect and harmony in the Middle East. Лишь тогда на Ближнем Востоке будет мир, безопасность, уважение и гармония.
Guatemala must initiate land reforms, ensure respect of the rights of the indigenous population and establish civilian control over State intelligence agencies. Гватемала должна провести земельные реформы, обеспечить уважение прав коренного населения и установить гражданский контроль над государственными разведывательными органами.
The Oslo agreements provided for equality, mutual respect, partnership in peace and economic development. Договоренности Осло предусматривали равноправие, взаимное уважение, партнерство в условиях мира и экономическое развитие.
Mutual respect extends to the inclination to conciliation, willingness to compromise and skills for negotiation. Взаимное уважение означает и готовность к примирению, и стремление к компромиссу, и умение вести переговоры.
We must all support the foundations of coexistence - respect and cooperation among all peoples - to achieve peace and development. Мы все должны поддерживать основы сосуществования - уважение и сотрудничество между всеми народами - в целях обеспечения мира и развития.
This position has earned the respect and broad support of the international community. Эта позиция снискала уважение и широкую поддержку международной общественности.
His exemplary performance in this function has justly earned him respect from all of us. Образцовое исполнение им этой обязанности снискало ему наше всеобщее уважение.
They have won respect and admiration from all circles of society. Они вызывают уважение и восхищение общества.
It has taught us to be tolerant, value mutual respect and cooperate for the common good. Оно научило нас быть терпимыми, ценить взаимное уважение и сотрудничать во имя общих интересов.
We exchange information on a daily basis and there is complete trust and respect between us. Мы ежедневно обмениваемся информацией, и между нами существуют полное доверие и уважение.
For ten years now, she has energetically and productively worked in that post and has earned general respect and praise. В течение десяти лет она энергично и плодотворно работала на этом посту, заслужив всеобщее уважение и восхищение.
We propose that the United Nations call upon those responsible to pay due respect to religious symbols and practices. Мы предлагаем Организации Объединенных Наций призвать ответственных за это лиц проявлять должное уважение к религиозным символам и религиозной практике.
They are gradually gaining the respect of their partners from Europe, America and Asia. Они постепенно завоевывают уважение со стороны своих партнеров из Европы, Америки и Азии.
We expected no less from a worthy representative of a brotherly neighbouring country for which we have the greatest respect. Да мы и не ожидали чего-то меньшего от достойного представителя братской сопредельной страны, к которой мы питаем величайшее уважение.
Listening to and showing respect to those around us can lift people out of their isolation. Прислушиваясь к мнению тех, кто находится вокруг тебя, и демонстрируя уважение к ним, люди могут выходить из изоляции.
The Court of Bosnia and Herzegovina ensures better protection and respect of human rights, as well as the rule of law. Суд Боснии и Герцеговины обеспечивает более эффективную защиту и уважение прав человека, а также принципы законности.
Improvement of our bilateral ties with Ethiopia is predicated on mutual respect and compliance with the rule of law. Для улучшения наших двусторонних отношений с Эфиопией необходимы взаимное уважение и соблюдение правовых норм.
Due respect should be extended to the scientific community as members of the society who serve the noble objectives of humanity through the advancement of science. Следует оказывать должное уважение научному сообществу как членам общества, которые служат благородной цели человечества за счет продвижения науки.
Understanding and respect between religions, cultures and civilizations become necessary prerequisites for dialogue and the avoidance of conflicts. Понимание и уважение между религиями, культурами и цивилизациями становятся необходимыми предпосылками для развития диалога и предотвращения конфликтов.
Mutual cooperation, respect and trust will be the key political driving forces for a successful deal in Copenhagen. Главной политической движущей силой успешной работы в Копенгагене будут сотрудничество, взаимное уважение и доверие.