Respect needs to be earned in my courtroom, counselor. |
В моем суде уважение нужно заслужить, советник. |
Yes. Respect has nothing to do with love. |
Уважение не имеет ничего общего с любовью. |
Respect's not freely given in this life, Charlie. |
Уважение не дается просто так, Чарли. |
Respect of dignity and the protection of human life are fundamental pillars of the Mexico corpus juris. |
Уважение достоинства и защита человеческой жизни являются основой свода законов Мексики. |
Respect by military personnel of human rights and humanitarian law is central to their effectiveness in fulfilling their peacekeeping roles. |
Уважение военнослужащими прав человека и гуманитарного права является центральным элементом эффективного выполнения ими своих миротворческих задач. |
Respect, observance, promotion and protection of human rights are the issues that the GIRoA gives priority to them. |
Уважение, соблюдение, поощрение и защита прав человека являются теми аспектами, которым ПИРА уделяет первоочередное внимание. |
Respect is a key term for the understanding of human rights in general and in particular for freedom of religion or belief. |
ЗЗ. Уважение - ключевой термин для понимания концепции прав человека в целом и свободы религии или убеждений в частности. |
Respect isn't the word I'd choose. |
Уважение не то слово, которое я бы подобрал. |
Respect and fear are the best you can hope for. |
Уважение и страх - лучшее, на что можно надеятся. |
Respect of the human individual is a precondition for truly fraternal dialogue. |
Это уважение человека является предварительным условием подлинно братского диалога. |
Respect is earned, not bought. |
Уважение нужно заслужить, его не купишь. |
"Respect," Again... the word that comes up all the time. |
"Уважение" опять словечко, которое постоянно приходит на ум. |
Respect is good, but latinum's better. |
Уважение - это хорошо, но латина - лучше. |
Respect must therefore begin here at the United Nations. |
Поэтому уважение должно начинаться здесь, в Организации Объединенных Наций. |
Respect begins at home, among family members and relatives. |
Уважение начинается с дома, среди членов семьи и родственников. |
Respect to the little biker babies out there that make every day. |
Уважение к маленьким детям байкер, что там делать каждый день. |
Respect and care about elder generation always were one of the "Duman" priorities. |
Уважение и забота о старшем поколении всегда были одним из важнейших приоритетов «Думана». |
It would be wrong to name - Respect works. |
Было бы неверно назвать преемника в день, когда он - Уважение сработает. |
Respect shouldn't be set aside with any perfectly natural feelings of revulsion. |
Уважение - о нём не следует забывать, несмотря на вполне естественное чувство отвращения. |
Respect, family, girls he doesn't deserve. |
Уважение, семья, девушки, которых он не заслуживает. |
Respect of basic rights is thus not only at the heart of the written Constitution, but also of State activity in practice. |
Таким образом, уважение основных прав является краеугольным камнем не только писаной Конституции, но и практической деятельности государства. |
Respect and recognition of women's creative capacity was also crucial. |
Крайне важное значение имеет уважение и признание творческого потенциала женщин. |
Respect also means accepting the national sovereignty of each individual country and refraining from interfering in the internal affairs of any State. |
Уважение означает также признание национального суверенитета каждой отдельной страны и отказ от вмешательства во внутренние дела любого государства. |
Respect of linguistic identity, religion and steps to facilitate integration are reaffirmed. |
Вновь подтверждается уважение языковой самобытности, вероисповедания и принятие мер, облегчающих интеграцию. |
Respect and appreciation are the first steps towards developing environmentally aware citizens. |
Уважение и понимание - первые шаги в воспитании сознательных в экологическом отношении граждан. |