Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Respect - Выполнять"

Примеры: Respect - Выполнять
His delegation called on Member States to adopt the 13 United Nations counter-terrorism conventions and fully respect their treaty obligations. Его делегация призывает государства-члены принять 13 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и в полной мере выполнять свои договорные обязательства.
It calls on all parties to observe and scrupulously respect the rules of that agreement. Он призывает все стороны соблюдать и неукоснительно выполнять положения этого соглашения.
All the parties involved should respect their obligations under international law and shun violence, as a prerequisite for peace. Всем сторонам, участвующим в конфликте, следует выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом и избегать насилия, что является предпосылкой для обеспечения мира.
It also urged States to fully respect non-refoulement obligations under international refugee and human rights law. Кроме того, она настоятельно призвала государства в полной мере выполнять свои обязательства, касающиеся невыдворения, в соответствии с международным беженским правом и международным правом в области прав человека.
They urge all parties to fully respect the commitments they have assumed under existing agreements. Они настоятельно призывают все стороны неукоснительно выполнять свои правовые обязательства и обязанности, вытекающие из международного права, в частности гуманитарного права.
As regards land, both the Government and FMLN should respect their agreements and resolve to accelerate their implementation. Что касается земли, то как правительство, так и ФНОФМ должны выполнять свои договоренности и стремиться ускорить их осуществление.
Their trial had been suspended by a legal decision, and the Nigerian Government would respect that decision. Разбирательство их дел было приостановлено судебным решением, которое правительство Нигерии намерено выполнять.
All the parties concerned should respect the commitments made in the Declaration of Principles of 1993. Все стороны должны выполнять обязательства, принятые ими в Декларации принципов 1993 года.
Therefore, the actions that will be implemented should respect fully the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly. Вследствие этого в рамках намеченных к проведению мероприятий следует в полной мере выполнять соответствующие мандаты, решения и резолюции Генеральной Ассамблеи.
Belgium will, of course, respect this obligation when concluding any bilateral or multilateral extradition treaty with other States parties. Совершенно очевидно, что Бельгия намерена выполнять это обязательство при заключении двусторонних и многосторонних договоров о выдаче с другими государствами-участниками.
By the same token, delegations should respect the guidelines on the submission of draft proposals. В связи с этим он также призывает делегации выполнять указания, касающиеся представления предложений.
They appealed to all parties to cooperate and respect their commitments; and agreed on a communiqué. Они обратились ко всем сторонам с призывом сотрудничать и выполнять свои обязательства и согласовали текст коммюнике.
The Working Group recommends that States parties to the human rights conventions respect the recommendations emanating from international human rights complaints mechanisms. Рабочая группа рекомендует государствам - участникам конвенций по правам человека выполнять рекомендации, выработанные международными механизмами, занимающимися рассмотрением жалоб на нарушения прав человека.
All parties to the conflict must respect their obligations, including the need to ensure the safety and freedom of movement of humanitarian personnel. Все стороны конфликта должны выполнять свои обязательства, включая необходимость обеспечения безопасного и свободного передвижения гуманитарного персонала.
Each week, the enumerator must respect the figures of his objectives. Счетчики должны выполнять ставящиеся им еженедельно задачи.
Both parties must respect their obligations and adjust their policies so as to be in accordance with the road map. Обе стороны должны выполнять свои обязательства и скорректировать принимаемые меры таким образом, чтобы они не противоречили «дорожной карте».
They are claiming that President Al-Bashir also has to appear before the judges and respect the decisions of the Court and the Security Council. Они заявляют, что президент Аль-Башир тоже должен предстать перед судьями и выполнять решения Суда и Совета Безопасности.
The Government would respect all decisions emanating from the Congress. Правительство будет выполнять все решения, принятые на съезде.
I call upon the leaders of armed groups to fully respect their commitments and work towards peace. Призываю лидеров вооруженных групп полностью выполнять свои обязательства и предпринимать усилия по достижению мира.
In that regard, I wish to reaffirm that Cameroon will respect all its commitments. Я хочу еще раз подтвердить, что Камерун будет выполнять все свои обязательства.
To address the root causes of refugee and mixed migration, Member States must respect their obligations under international law, tolerating neither the occupation of any country by another nor unjust sanctions. Для устранения коренных причин проблемы беженцев и смешанной миграции государства-члены должны выполнять свои международно-правовые обязательства, не допуская ни оккупации одной страной другой, ни несправедливых санкций.
There should be equality and protection before the law and the parties should respect resolutions of the United Nations and honour their commitments under international agreements. Необходимо добиваться равноправия и защиты в рамках закона, а сторонам следует выполнять принятые Организацией Объединенных Наций резолюции и соблюдать взятые на себя в соответствии с международными договорами обязательства.
The recognition that individual States must respect the human rights obligations they had undertaken in the context of their actions affecting macroeconomic policy was of particular relevance for article 2. Признание того факта, что отдельные государства обязаны выполнять обязательства в области прав человека, которые они приняли в контексте своих действий, затрагивающих осуществление макроэкономической политики, является особенно уместным применительно к статье 2.
This means all parties must respect the subregional disarmament agreement, including by declaring the exact numbers of arms in their possession and by surrendering prohibited weapons. Это означает, что все стороны должны выполнять Субрегиональное соглашение о контроле над вооружениями, включая требования, касающиеся объявления точного количества имеющегося у них оружия и сдачи запрещенного оружия.
The Secretary-General should respect not only the contracts made with new staff members recruited by competitive examination but also the corresponding understandings with Member States. Генеральный секретарь должен выполнять не только контракты, заключенные с новыми сотрудниками, набранными через конкурсные экзамены, но и следовать соответствующему взаимопониманию, достигнутому с государствами-членами.