Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Respect - Уважение"

Примеры: Respect - Уважение
Develop comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies that fully comply with the rule of law, fully respect the dignity and human rights of all, and reach out to, and actively involve all parts of society and all communities разработать всеобъемлющие и комплексные национальные стратегии борьбы с терроризмом, в полной мере соответствующие принципу верховенства права, обеспечивающие подлинное уважение человеческого достоинства и прав человека всех граждан, а также информировать и активно вовлекать все слои общества и все группы населения в соответствующую деятельность;
88.121 Pay particular attention to the respect of social, economic and cultural rights including the right to the food and step up efforts to ensure that food security is among the national priorities of the country (Luxembourg); 88.121 обращать особое внимание на уважение социальных, экономических и культурных прав, включая право на питание, и активизировать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы продовольственная безопасность заняла свое место среди национальных приоритетов (Люксембург);
Prevention of discrimination by defining the criteria for the custody family; define the discriminatory stances for the applicants who want to be custodian parents; respect the religious faith from the child/children and the protection of persons with disabilities or ethnic minorities. Table.II..2 Предупреждение дискриминации посредством определения критериев семьи, берущей на себя попечительство; определение критериев дискриминации применительно к заявителям, выразившим желание стать опекунами; уважение вероисповедания ребенка/детей и защита лиц с инвалидностью из числа этнических меньшинств.
(a) Managers should be exposed to a new way of thinking and accept that the past is over and that a new society is in the making where mutual respect, tolerance and acceptance are the benchmarks for good management practices; а) менеджеры должны обладать новым мышлением и примириться с тем, что прошлое миновало и что формируется новое общество, где взаимное уважение, терпимость и согласие являются эталоном рациональной практики управления;
Recalling article 5 of the African Charter on Human and Peoples' Rights, which affirms: Every individual shall have the right to the respect of the dignity inherent in a human being and to the recognition of his legal status. ссылаясь на статью 5 Африканской хартии прав человека и народов, в которой провозглашается: Каждый человек имеет право на уважение его достоинства, присущего человеческой личности, и на признание его правосубъектности.
(c) Calls upon States to ensure that their laws and policies, including in the areas of counter-terrorism and combating transnational organized crime, such as trafficking in persons and smuggling of migrants, fully respect the human rights of migrants; с) призывает государства принять меры к тому, чтобы в их законах и политике, в том числе в области борьбы с терроризмом и такими видами транснациональной организованной преступности, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов, обеспечивалось полное уважение прав человека мигрантов;
Take urgent and radical measures regarding legislation which will allow a real improvement of the situation of women and will guarantee the respect of their human rights, including, in particular, the right to education (Albania); принять срочные и радикальные меры для разработки законов, которые способствовали бы реальному улучшению положения женщин и гарантировали бы уважение их прав человека, в том числе их права на образование (Албания);
ensure the respect and fulfilment of economic and social rights of vulnerable groups, particularly women and children, during armed conflict (Criteria (e), (m), (o)); о) ... обеспечивают уважение и осуществление экономических и социальных прав уязвимых групп, в частности женщин и детей, в период вооруженных конфликтов (критерии е), м) и о));
(a) To ensure respect and support for the rights referred to in paragraph 3 (a) above, to put an end to the violations referred to in the same paragraph and to bring to justice those responsible; а) обеспечить уважение и поддержку прав, упомянутых выше в пункте З а), покончить с нарушениями, упомянутыми в том же пункте, и предать суду лиц, несущих за них ответственность;
Allegations of ill-treatment; right to fair trial; right to legal assistance; right to obtain examination of witnesses; right to be treated with humanity and respect to one's dignity утверждения о жестоком обращении, право на справедливое судебное разбирательство, право на правовую помощь, право на допрос свидетелей, право на гуманное обращение и уважение достоинства
agreements; (e) all actions are consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and respect the knowledge and rights of indigenous peoples including ensuring their free, prior and informed consent; ё) согласованность всех действий с положениями Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и уважение знаний и прав коренных народов, включая их свободное предварительное и обоснованное согласие;
This is a relevant fact to be taken into account in the assessment of the question of whether due respect has been paid to human dignity in the isolation of patients and whether the health and hospital care is of good quality; Данный факт следует принимать во внимание при решении вопроса о том, надлежащим ли образом обеспечивается уважение достоинства человека при изоляции пациентов и можно ли качество здравоохранения и стационарного лечения назвать высоким;
While fully respecting the provisions and principles of the Convention, all health facilities, goods and services should respect cultural values, be gender sensitive, be respectful of medical ethics and be acceptable to both adolescents and the communities in which they live; При полном соблюдении положений и принципов Конвенции все медицинские службы, товары и услуги должны обеспечивать уважение культурных ценностей, гендерные аспекты, нормы медицинской этики и должны быть приемлемы как для подростков, так и в общинах их проживания.
(e) Enact labour laws that protect workers and respect their dignity and rights; and provide international support to countries in the developing world to create employment and to prevent their citizens being forced to leave their native countries. ё) принимать законы о труде, которые защищают рабочих и обеспечивают уважение их достоинства и прав; и оказывать международную поддержку развивающимся странам в целях создания рабочих мест и недопущения того, чтобы их граждане оказывались вынужденными покидать свои родные страны.
77.48. Remove all legislative and practical restrictions impeding to freely exercise civil and political rights, in particular those related to freedom of association and expression, with a view to allow the creation of political parties and respect of trade freedoms (France); 77.48 устранить все законодательные и практические ограничения, препятствующие свободному осуществлению гражданских и политических прав, в частности касающиеся свободы ассоциаций и выражения мнений, с тем чтобы разрешить создание политических партий и обеспечить уважение профсоюзных прав (Франция);
"At all times respect practices and beliefs foreign to their religion and to promote dialogue, tolerance and harmony between the different religions and beliefs represented in the country." "неукоснительное уважение чужих культов и верований и укрепление диалога, терпимости и сосуществования различных религий и верований, исповедуемых в стране".
(a) France promotes the respect in all circumstances of human life and dignity and of international law, especially international standards relating to human rights and international humanitarian law. а) При любых обстоятельствах Франция отстаивает уважение к жизни и человеческому достоинству, а также соблюдение международного права и, в частности, международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права:
To work on issuing a document by the governmental and non-governmental international organizations that includes the respect of religions and their symbols, as well as the prohibition of their denigration and the incrimination of those who commit such denigration. добиваться принятия правительственными и неправительственными международными организациями документа, который закрепляет уважение к религиям и их символам и устанавливает запрет на их осквернение и уголовную ответственность для тех, кто совершает подобное осквернение.
Expresses its conviction that the pre-eminence of civilian authority in the national decision-making process is an indispensable condition for the consolidation of the rule of law and the full realization of human rights, since it enables all sectors of Guatemalan society to support and respect civilian authority; выражает свою убежденность в том, что верховенство гражданской власти в процесс принятия решений в стране является необходимым условием укрепления законности и полного осуществления прав человека, поскольку это обеспечивает поддержку и уважение всеми группами гватемальского общества гражданской власти;
Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development and other obstacles, as well as respect and greater understanding among cultures, in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; признает, что устранение экономических и социальных различий в уровнях развития и других препятствий - а также уважение и более глубокое понимание культурных ценностей других стран - в районе Средиземноморья будут способствовать укреплению мира, безопасности и сотрудничества между странами Средиземноморья в рамках существующих форумов;
Stressing that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and effective responsibility and burden-sharing among all States, подчеркивая, что уважение государствами своих обязанностей в деле защиты беженцев подкрепляется международной солидарностью всех членов международного сообщества и что эффективность режима защиты беженцев повышается благодаря энергичному международному сотрудничеству в духе солидарности и действенного распределения ответственности и бремени между всеми государствами,
Respect and distance, that's deserves from us. Уважение и сдержанность - вот что мы должны проявить по отношению к доктору Крузу.
Respect is earned, not given. Уважение просто так не получить, его нужно заработать.
Respect means keeping business alive even when you're dead. Уважение - значит держать бизнесс на плаву, даже если ты мертв.
Respect is when you take our views seriously. Уважение проявляется в том, что вы воспринимаете наше мнение серьезно.