Dialogue assumes equality and mutual respect. |
Диалог предполагает равенство и взаимное уважение. |
The devoted work and profound legal wisdom of the Court have gained increasing respect and support from the international community. |
Преданность порученному делу и высокий юридический профессионализм помогают Суду завоевывать все большее уважение и поддержку со стороны международного сообщества. |
Within this context, States should particularly respect the rights of indigenous peoples and local communities. |
В таком контексте государствам следует проявлять особое уважение к правам коренных народов и местных общин. |
It has also helped the women producers earn the respect of their family and the right to speak out in the community. |
Он помог также женщинам - производителям завоевать уважение своих семей и получить право весомого голоса в общине. |
The world can hope for peace only when dialogue and understanding of basic values that respect diversity are elevated above intolerance and fundamentalism. |
Надежды человечества на мир реализуются лишь при условии, если диалог, понимание базовых ценностей и уважение к разнообразию возвысятся над нетерпимостью и фундаментализмом. |
In the global village in which we live, mutual respect, understanding and tolerance must be the values that we espouse. |
В глобальной деревне, в которой мы живем, взаимное уважение, взаимопонимание и терпимость должны быть всеми разделяемыми ценностями. |
For this reason it has gained considerable international recognition and respect throughout the years. |
Поэтому за годы своего существования он завоевал большое признание и уважение в мире. |
I should also like to take this opportunity to convey my heartfelt respect to the outgoing distinguished Permanent Representative of Pakistan, Ambassador Masood Khan. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы также выразить сердечное уважение убывающему уважаемому Постоянному представителю Пакистана послу Масуду Хану. |
Mutual respect and equality among countries are becoming important issues of international consensus. |
Взаимное уважение и равенство между странами становятся важными элементами международного консенсуса. |
The Court's devoted work and profound legal wisdom in seeking peaceful settlement of disputes have been attracting the respect and support of international society. |
Самоотверженная работа и впечатляющий правовой опыт Суда, содействующий мирному урегулированию споров, вызывают уважение и поддержку международной общественности. |
I would also like to wish the Assembly the greatest success and extend it my deepest respect and salutations. |
Я хотел бы также пожелать Ассамблее огромных успехов и выразить ей свое глубочайшее уважение и приветствия. |
Notwithstanding our diversity, race and religious relations in Singapore today are generally stable and strong, with a good level of interreligious tolerance and respect. |
Несмотря на наше разнообразие, расовые и религиозные отношения в современном Сингапуре в основном являются стабильными и прочными, при этом межрелигиозная терпимость и уважение находятся на хорошем уровне. |
Together, we must bring about respect and harmonious and peaceful complementarity among our nations and communities. |
Вместе мы должны обеспечивать уважение и гармоничные и мирные отношения взаимодополняемости между нашими народами и общинами. |
Let me remind him that respect is a two-way street. |
Хотел бы напомнить ему о том, что уважение - это понятие обоюдное. |
Mr. Lerner preferred to use "respect" instead of negative terms such as "intolerance". |
Г-н Лернер предпочитает вместо таких негативных терминов, как "нетерпимость", использовать формулировки со словом "уважение". |
Their competence has earned them the respect of their fellow Parliamentarians, the public and the media. |
Высокий профессионализм принес им заслуженное уважение их коллег-парламентариев, общественности и средств массовой информации. |
Belgium welcomed Germany's commitment to guarantee respect of fundamental rights in the fight against terrorism. |
Бельгия приветствовала обязательство Германии гарантировать уважение основных прав в процессе борьбы с терроризмом. |
The first ethical principle is respect. |
Первый этический принцип - это уважение. |
Host countries should promote harmony and respect between migrants and the rest of society. |
Страны пребывания обязаны поддерживать согласие и взаимное уважение между мигрантами и остальным населением. |
It recommended that Senegal respect and protect the human rights and the fundamental freedoms of all persons without any form of discrimination. |
Она рекомендовала также Сенегалу обеспечить уважение и защиту прав человека и основных свобод всех людей без дискриминации в какой бы то ни было форме. |
You've earned the respect and gratitude of me and my people. |
Вы завоевали уважение и благодарность от меня и моего народа. |
First-place ribbons earn respect, Jay. |
Лента победителя даёт уважение, Джей. |
Back in the day, people understood things like respect, loyalty, honor. |
В старые дни люди знали, что такое уважение, верность, честь. |
Used to be people had some respect. |
Раньше у людей было хоть какое-то уважение. |
Then all the more reason We should be showing these people Some respect. |
Еще одна причина оказать им уважение. |